وَكَذَّبُوا അവര് വ്യാജമാക്കുകയും ചെയ്തു وَاتَّبَعُوا അവര് പിന്പറ്റുകയും ചെയ്തു أَهْوَاءَهُمْ അവരുടെ ഇച്ഛകളെ, മോഹങ്ങളെ وَكُلُّ أَمْرٍ എല്ലാ കാര്യവും مُّسْتَقِرٌّ സ്ഥിരപ്പെട്ടതാണ്, ഉറച്ചതാണ്
54:3അവര് വ്യാജമാക്കുകയും, തങ്ങളുടെ ഇച്ഛകളെ പിന്പറ്റുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എല്ലാ കാര്യവും (ഓരോ താവളത്തില്) ഉറച്ചു നില്ക്കുന്നതാകുന്നു.
فَتَوَلَّ അതിനാല് വിട്ടു(മാറി, തിരിഞ്ഞു) പോകുക عَنْهُمْഅവരില്നിന്നു, അവരെ വിട്ടു يَوْمَ يَدْعُ വിളിക്കുന്ന ദിവസം الدَّاعِ വിളിക്കുന്ന (ക്ഷണിക്കുന്ന)വന് إِلَىٰ شَيْءٍ ഒരു വസ്തുവി(കാര്യത്തി)ലേക്കു نُّكُرٍ അനിഷ്ടകരമായ, അനാശാസ്യമായ, വെറുപ്പായ (കടുത്ത)
54:6ആകയാല് (നബിയേ) അവരില്നിന്നു നീ വിട്ടുമാറിക്കൊള്ളുക. അനിഷ്ടകരമായ ഒരു (ഗൗരവപ്പെട്ട) കാര്യത്തിലേക്കു വിളിക്കുന്ന ആള് വിളിക്കുന്ന ദിവസം,-
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ അവരുടെ മുമ്പു വ്യാജമാക്കി قَوْمُ نُوحٍ നൂഹിന്റെ ജനത فَكَذَّبُوا എന്നിട്ടവര് വ്യാജമാക്കി عَبْدَنَا നമ്മുടെ അടിയാനെ وَقَالُوا അവര് പറയുകയും ചെയ്തു مَجْنُونٌ ഭ്രാന്തന് എന്നു وَازْدُجِرَ അദ്ദേഹം വിലക്ക (ആക്ഷേപിക്ക, മുടക്ക)പ്പെടുകയും ചെയ്തു ആട്ടപ്പെട്ടു
54:9നൂഹിന്റെ ജനത ഇവരുടെ മുമ്പ് വ്യാജമാക്കുകയുണ്ടായി ; അങ്ങനെ, അവര് നമ്മുടെ അടിയാനെ വ്യാജമാക്കുകയും, "ഭ്രാന്തന്" എന്നു പറയുകയും ചെയ്തു. അദ്ദേഹം വിലക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു
فَدَعَا അപ്പോഴദ്ദേഹം വിളിച്ചു رَبَّهُ തന്റെ റബ്ബിനെ أَنِّي مَغْلُوبٌ ഞാന് പരാജിതനാണ് (ജയിക്കപ്പെട്ടവനാണ്) എന്നു فَانتَصِرْ ആകയാല് നീ രക്ഷാ (പ്രതികാര) നടപടി എടുക്കണേ
54:10അപ്പോള്, അദ്ദേഹം തന്റെ റബ്ബിനെ വിളിച്ചു (പ്രാര്ത്ഥിച്ചു): "ഞാന് പരാജിതനാണ്, ആകയാല് നീ രക്ഷാനടപടിയെടുക്കേണമേ" എന്നു!
وَفَجَّرْنَا നാം പൊട്ടി ഒഴുക്കുക (കീറുക)യും ചെയ്തു الْأَرْضَ ഭൂമിയെ عُيُونًا ഉറവുകളാല് فَالْتَقَى അങ്ങിനെ (എന്നിട്ടു) കൂട്ടിമുട്ടി (ഒരുമിച്ചുകൂടി) الْمَاءُ വെള്ളം عَلَىٰ أَمْرٍ ഒരു കാര്യത്തില്, കാര്യത്തിന്മേല് قَدْ قُدِرَനിര്ണ്ണയിക്ക (കണക്കാക്ക)പ്പെട്ടിട്ടുള്ള.
54:12ഭൂമിയെ നാം ഉറവുകള് പൊട്ടിഒഴുക്കുകയും ചെയ്തു. എന്നിട്ട്, നിര്ണ്ണയം ചെയ്യപ്പെട്ടുകഴിഞ്ഞ ഒരു കാര്യത്തില് (ആ) വെള്ളം കൂട്ടിമുട്ടി.
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا തീര്ച്ചയായും നാം അതിനെ ഉപേക്ഷിച്ചുവെച്ചു, അവശേഷിപ്പിച്ചു آيَةً ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമായി فَهَلْ എന്നാല് ഉണ്ടോ مِن مُّدَّكِرٍ വല്ല ഉറ്റാലോചിക്കുന്നവനും, ഓർമ്മിക്കുന്നവരായി (വല്ലവരും)
54:15തീര്ച്ചയായും നാം അതിനെ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമായിഅവശേഷിപ്പിച്ചിരി ക്കുന്നു. എന്നാല്, (മനസ്സിരുത്തി) ഓര്മ്മിക്കുന്നവരായി വല്ലവരുമുണ്ടോ?!
فَقَالُوا അങ്ങിനെ (എന്നിട്ടു) അവര് പറഞ്ഞു أَبَشَرًا ഒരു മനുഷ്യനെയോ مِّنَّا നമ്മില്പ്പെട്ട وَاحِدًا ഒരുത്തനെ نَّتَّبِعُهُ നാമവനെ പിന്പറ്റുന്നു, തുടരുന്നു إِنَّا നിശ്ചയമായും നാം إِذًا എന്നാല്, അപ്പോള്, ا لَّفِي ضَلَالٍ അങ്ങിനെയാണെങ്കില് വഴിപിഴവില് തന്നെ وَسُعُرٍ കിറുക്കിലും (ചൂടിലും, അസ്ഥിരതയിലും, ഭ്രമത്തിലും, ഭ്രാന്തിലും)
54:24അങ്ങനെ, അവര് പറഞ്ഞു : "നമ്മളില് നിന്നുള്ള ഒരേ ഒരു മനുഷ്യനെയോ നാം പിന്പറ്റുന്നു?!" അങ്ങിനെയാണെങ്കില്, നിശ്ചയമായും നാം വഴിപിഴവിലും, കിറുക്കിലും തന്നെയായിരിക്കും.
إِنَّا مُرْسِلُو നാം അയക്കുന്നവരാണ് (അയക്കുന്നു) النَّاقَةِ ഒട്ടകത്തെ فِتْنَةً പരീക്ഷണമായിട്ടു لَّهُمْ അവര്ക്കു فَارْتَقِبْهُمْ എന്നാല്(എന്നിട്ടു) നീ അവരെ വീക്ഷിച്ചുകൊള്ളുക وَاصْطَبِرْ ക്ഷമ കൈകൊള്ളുകയും ചെയ്യുക.
54:27അവര്ക്ക് ഒരു പരീക്ഷണമായിക്കൊണ്ട് നാം ഒട്ടകത്തെ അയക്കുന്നു. എന്നിട്ടു നീ അവരെ വീക്ഷിച്ചുകൊള്ളുക; ക്ഷമ കൈക്കൊള്ളുകയും ചെയ്യുക.
وَنَبِّئْهُمْ അവര്ക്കു വിവരമറിയിക്കുകയും ചെയ്യുക أَنَّ الْمَاءَ വെള്ളം (ആകുന്നു) എന്നു قِسْمَةٌ പങ്കു, (ഓഹരി (ഊഴം) ആകുന്നു (എന്നു) بَيْنَهُمْ അവര്ക്കിടയില് كُلُّ شِرْبٍ എല്ലാ കുടിയും (വെള്ളത്തിന്റെ ഊഴവും) مُّحْتَضَرٌ ഹാജറാക്കപ്പെടേണ്ടതാണ്, തയ്യാറെടുക്കപ്പെടേണ്ടതാണ്
54:28വെള്ളം അവര്ക്കിടയില് പങ്കാണ് - എല്ലാ വെള്ളം കുടിക്കും [ഓരോരുത്തരുടെ ഊഴത്തിനും] തയ്യാറെടുക്കപ്പെടേണ്ടതാകുന്നു - എന്നു നീ അവരെ വിവരമറിയിക്കുകയും ചെയ്യുക.
فَنَادَوْا എന്നിട്ടവര് വിളിച്ചു صَاحِبَهُمْ അവരുടെ ചങ്ങാതിയെ (ആളെ) فَتَعَاطَىٰ എന്നിട്ടു അവന് ഏറ്റെടുത്തു(വധകൃത്യം നിര്വ്വഹിച്ചു) فَعَقَرَ അങ്ങനെ അവന് അറുകൊല ചെയ്തു, വെട്ടിയറുത്തു, കുതികാലറുത്തു
54:29എന്നിട്ട്, അവര് തങ്ങളുടെ ചങ്ങാതിയെ വിളിച്ചു; എന്നിട്ട് അവന് (വധശ്രമം) ഏറ്റെടുത്ത് (അതിനെ) അറുകൊല ചെയ്തു.
إِنَّا أَرْسَلْنَا നിശ്ചയമായും നാം അയച്ചു عَلَيْهِمْ അവരില് صَيْحَةً ഒരു ഘോരശബ്ദം وَاحِدَةً ഒരേ فَكَانُوا അങ്ങനെ അവരായിത്തീന്നു كَهَشِيمِ ചില്ലിത്തുരുമ്പു (നുറുങ്ങുകഷ്ണങ്ങള്) പോലെ الْمُحْتَظِرِ (കാലികള്ക്കുവേണ്ടി വളച്ചുകെട്ടിയ) കാലിവളപ്പുകാരന്റെ
54:31നാം അവരുടെ മേല് ഒരേ ഒരു ഘോരശബ്ദം അയച്ചു; - അപ്പോള് അവര്, ആലവളപ്പുകാരന്റെ ചില്ലിത്തുരുമ്പുപോലെ ആയിത്തീര്ന്നു!
إِنَّا أَرْسَلْنَا നാം അയച്ചു عَلَيْهِمْ അവരില് حَاصِبًا ഒരു ചരല്ക്കാറ്റു إِلَّا آلَ لُوطٍ ലൂത്ത്വിന്റെ കുടുംബം (ആള്ക്കാര്) ഒഴികെ نَّجَّيْنَاهُم അവരെ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി بِسَحَرٍ നിശാന്ത്യത്തില് (രാത്രിയുടെ അന്ത്യത്തില്)
54:34നാം അവരുടെ മേല് ഒരു ചരല്ക്കാറ്റു അയച്ചു- ലൂത്ത്വിന്റെ കുടുംബം ഒഴിച്ചു. അവരെ നാം ഒരു നിശാന്ത്യത്തില് [പുലരാന് കാലത്തു] രക്ഷപ്പെടുത്തി;-
نِّعْمَةً അനുഗ്രഹമായിട്ടു مِّنْ عِندِنَا നമ്മുടെ പക്കല്നിന്നുള്ള كَذَٰلِكَ അപ്രകാരമത്രെ, അതു പോലെ نَجْزِي നാം പ്രതിഫലം നല്കുന്നത് (നല്കുന്നു) مَن شَكَرَ നന്ദി കാണിച്ചവര്ക്കു.
54:35നമ്മുടെ പക്കല്നിന്നുള്ള ഒരു (വലിയ) അനുഗ്രഹമായിക്കൊണ്ട്. അപ്രകാരമത്രെ നന്ദി കാണിക്കുന്നവര്ക്ക് നാം പ്രതിഫലം നല്കുന്നത്.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم തീര്ച്ചയായും അദ്ദേഹം അവരെ താക്കീതു ചെയ്കയുണ്ടായി بَطْشَتَنَا നമ്മുടെ (ശക്തിയായ) പിടുത്തത്തെപ്പറ്റി فَتَمَارَوْا അപ്പോള് അവര് തര്ക്കം നടത്തി بِالنُّذُرِ താക്കീതുകളെക്കുറിച്ചു.
54:36നമ്മുടെ കഠിനപിടുത്തത്തെ [ശിക്ഷയെ] ക്കുറിച്ച് അദ്ദേഹം അവരെ തീര്ച്ചയായും താക്കീതു ചെയ്കയുണ്ടായി. അപ്പോള്, അവര് താക്കീതുകളെക്കുറിച്ച് തര്ക്കം നടത്തി (നിഷേധിച്ചു).
كَذَّبُوا അവര് കളവാക്കി بِآيَاتِنَا നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ كُلِّهَا അവയെല്ലാം فَأَخَذْنَاهُمْ അപ്പോള് നാമവരെ പിടിച്ചു أَخْذَ عَزِيزٍ ഒരു പ്രതാപശാലിയുടെ പിടുത്തം مُّقْتَدِرٍ കഴിവുള്ളവനായ
54:42അവര് നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെയെല്ലാം വ്യാജമാക്കി. അപ്പോള്, പ്രതാപശാലിയും കഴിവുറ്റവനുമായ ഒരുവന്റെ പിടുത്തം നാം അവരെ പിടിച്ചു (ശിക്ഷിച്ചു).