മുഖവുര
ദുഖാൻ (പുക)
മക്കായില് അവതരിച്ചത് – വചനങ്ങള് 59 – വിഭാഗം (റുകുഅ്) 3
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
volume_up
بِسْمِ നാമത്തില് اللَّـهِ അല്ലാഹുവിന്റെ الرَّحْمَـٰنِ പരമകാരുണികന് الرَّحِيمِ കരുണാനിധി
പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില്.
حم "ഹാമീം.
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ﴿٢﴾
وَالْكِتَابِ ഗ്രന്ഥംതന്നെ الْمُبِينِ സ്പഷ്ടമായ.
44:2 സ്പഷ്ടമായ വേദഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ (സത്യം)!
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ﴿٣﴾
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ നിശ്ചയമായും നാം അതു അവതരിപ്പിച്ചു فِي لَيْلَةٍ ഒരു രാത്രിയില് مُّبَارَكَةٍ അനുഗ്രഹീതമായ, ആശീര്വദിക്കപ്പെട്ട إِنَّا كُنَّا നിശ്ചയമായും നാം ആകുന്നു مُنذِرِينَ മുന്നറിയിപ്പു നല്കുന്നവര്.
44:3 നിശ്ചയമായും, നാം അതിനെ ഒരു അനുഗ്രഹീത രാത്രിയില് അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
(കാരണം:) നാം മുന്നറിയിപ്പു നല്കുന്നവരാകുന്നു.
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ﴿٤﴾
فِيهَا അതില് يُفْرَقُ വേര്തിരിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, വിവേചിക്കപ്പെടും كُلُّ أَمْرٍ എല്ലാ കാര്യവും حَكِيمٍ യുക്തിമത്തായ, തത്വപൂര്ണ്ണമായ, ബലവത്തായ.
44:4 യുക്തിമത്തായ എല്ലാ കാര്യവും അതില് [ആ രാത്രിയില്] വേര്തിരി(ച്ചു വിവരി)ക്കപ്പെടുന്നു;
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ﴿٥﴾
أَمْرًا കല്പനയായിട്ടു, കാര്യമെന്നനിലക്കു مِّنْ عِندِنَا നമ്മുടെ പക്കലുള്ള إِنَّا كُنَّا നിശ്ചയമായും നാം ആകുന്നു مُرْسِلِينَ അയക്കുന്നവര്, ദൗത്യം നല്കുന്നവര്.
44:5 നമ്മുടെ പക്കല്നിന്നുള്ള കല്പനയായിക്കൊണ്ട്. (കാരണം:) നാം ദൗത്യം നല്കുന്ന [റസൂലുകളെ അയക്കുന്ന]വരാകുന്നു;
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ﴿٦﴾
رَحْمَةً കാരുണ്യമായിട്ടു مِّن رَّبِّكَ നിന്റെ റബ്ബിങ്കല്നിന്നുള്ള إِنَّهُ هُوَ അവന്തന്നെയാണ് السَّمِيعُ കേള്ക്കുന്നവന് الْعَلِيمُ അറിയുന്നവന്.
44:6 നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല്നിന്നുള്ള കാരുണ്യമായിക്കൊണ്ട്. നിശ്ചയമായും, അവന് തന്നെയാണ് (എല്ലാം) കേള്ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനും.
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ﴿٧﴾
رَبِّ السَّمَاوَاتِ അതായതു ആകാശങ്ങളുടെ റബ്ബിന്റെ وَالْأَرْضِ ഭൂമിയുടെയും وَمَا بَيْنَهُمَا രണ്ടിനുമിട യിലുള്ളതിന്റെയും إِن كُنتُم നിങ്ങളാണെങ്കില് مُّوقِنِينَ ദൃഢ (ഉറച്ച) വിശ്വാസികള്.
44:7 അതായതു, ആകാശങ്ങളുടെയും, ഭൂമിയുടെയും, അവ രണ്ടിനുമിടയിലുള്ളതിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ (കാരുണ്യം); - നിങ്ങള് ദൃഢവിശ്വാസികളാണെങ്കില്.
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿٨﴾
لَا إِلَـٰهَ ഒരു ആരാധ്യനുമില്ല إِلَّا هُوَ അവനല്ലാതെ يُحْيِي അവന് ജീവിപ്പിക്കുന്നു وَيُمِيتُ മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു رَبُّكُمْ നിങ്ങളുടെ റബ്ബാണ് وَرَبُّ آبَائِكُمُ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കളുടെയും റബ്ബാണ് الْأَوَّلِينَ പൂര്വ്വികന്മാരായ.
44:8 അവനല്ലാതെ ആരാധ്യനേയില്ല; അവൻ ജീവിപ്പിക്കുകയും, മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും, നിങ്ങളുടെ പൂര്വ്വികന്മാരായ പിതാക്കളുടെ രക്ഷിതാവുമാകുന്നു (അവന്).
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ﴿٩﴾
بَلْ هُمْ എങ്കിലും (പക്ഷേ) അവര് فِي شَكٍّ സംശയത്തില് يَلْعَبُونَ കളിക്കുകയാണ്, വിളയാടുന്നു.
44:9 എങ്കിലും, അവര് [അവിശ്വാസികള്] സംശയത്തില് (പെട്ട്) കളിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ﴿١٠﴾
فَارْتَقِبْ അതിനാല് നീ പ്രതീക്ഷിക്കുക يَوْمَ تَأْتِي വരുന്ന ദിവസം السَّمَاءُ ആകാശം بِدُخَانٍ ഒരു പുകയുംകൊണ്ടു مُّبِينٍ സ്പഷ്ടമായ, വ്യക്തമായ.
44:10 അതിനാല്, ആകാശം സ്പഷ്ടമായ ഒരു (തരം) പുകയും കൊണ്ടുവരുന്ന ദിവസം നീ പ്രതീക്ഷിക്കുക;-
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ﴿١١﴾
يَغْشَى النَّاسَ അതു മനുഷ്യരെ മൂടും هَـٰذَا ഇതു عَذَابٌ أَلِيمٌ വേദനയേറിയ ഒരു ശിക്ഷയാണ്.
44:11 അതു മനുഷ്യരെ മൂടുന്നതാണ്. ഇതു വേദനയേറിയ ഒരു ശിക്ഷയായിരിക്കും.
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ﴿١٢﴾
رَّبَّنَا ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ اكْشِفْ عَنَّا ഞങ്ങളില്നിന്നു ഒഴിവാക്കി(തുറവിയാക്കി) ത്തരണേ الْعَذَابَ ശിക്ഷയെ إِنَّا مُؤْمِنُونَ നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നവരാണ്.
44:12 (അവര് പറയും:) "ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങളില്നിന്നു ശിക്ഷ ഒഴിവാക്കിത്തരേണമേ! നിശ്ചയമായും, ഞങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നവരാണ്".
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ﴿١٣﴾
أَنَّىٰ എങ്ങിനെ (എവിടെ നിന്നു) لَهُمُ അവര്ക്കു الذِّكْرَىٰ ഓര്മ്മ, ബോധം, ഉപദേശം وَقَدْ جَاءَهُمْ അവര്ക്കു വന്നിട്ടുണ്ട് رَسُولٌ مُّبِينٌ സ്പഷ്ടമായ ഒരു റസൂല്.
44:13 എവിടെനിന്നാണ് അവര്ക്ക് ഉപദേശം (ഫലപ്രദമാകുന്നതു)? അവരുടെ അടുക്കല് സ്പഷ്ടമായ ഒരു റസൂല് [ദൈവദൂതന്] ചെന്നിട്ടുണ്ടല്ലോ!-
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ﴿١٤﴾
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ എന്നിട്ടു അദ്ദേഹത്തില്നിന്നു അവര് പിന്മാറി (തിരിഞ്ഞുപോയി) وَقَالُوا അവര് പറയുകയും ചെയ്തു مُعَلَّمٌ അഭ്യസിപ്പിക്കപ്പെട്ട (പഠിപ്പിക്കപ്പെട്ട) ഒരുവന് مَّجْنُونٌ ഭ്രാന്തന്.
44:14 എന്നിട്ട് അവര് അദ്ദേഹത്തില്നിന്ന് പിന്മാറിക്കളയുകയാണ് ചെയ്തത്. അവര് പറയുകയും ചെയ്തു: "അഭ്യസിക്കപ്പെട്ടവന്, ഭ്രാന്തന്" (എന്നൊക്കെ)!
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ﴿١٥﴾
إِنَّا كَاشِفُو നാം ഒഴിവാക്കുന്ന (തുറവിയാക്കുന്ന)വരാണ് الْعَذَابِ ശിക്ഷയെ قَلِيلًا അല്പം, കുറച്ചു إِنَّكُمْ നിശ്ചയമായും നിങ്ങള് عَائِدُونَ മടങ്ങുന്നവരാണ്, ആവര്ത്തിക്കുന്നവരാണ്.
44:15 നാം ശിക്ഷ അല്പമൊന്ന് ഒഴിവാക്കിക്കൊടുക്കുന്നതാണ്. (അവിശ്വാസികളേ) നിശ്ചയമായും നിങ്ങള് (വീണ്ടും) മടങ്ങുന്നവരാകുന്നു.
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ﴿١٦﴾
يَوْمَ نَبْطِشُ നാം പിടിക്കുന്ന ദിവസം الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ ഏറ്റവും വലിയ പിടുത്തം إِنَّا مُنتَقِمُونَ നിശ്ചയമാ യും നാം പ്രതികാര (ശിക്ഷാ) നടപടി എടുക്കുന്നവരാണ്.
44:16 ഏറ്റവും വലിയ പിടുത്തം നാം പിടിക്കുന്ന ദിവസം! നിശ്ചയമായും (അന്ന്) നാം പ്രതികാര (ശിക്ഷാ) നടപടി എടുക്കുന്നവരായിരിക്കും.
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ﴿١٧﴾
وَلَقَدْ فَتَنَّا തീര്ച്ചയായും നാം പരീക്ഷിക്കയുണ്ടായി قَبْلَهُمْ ഇവരുടെ മുമ്പ് قَوْمَ فِرْعَوْنَ ഫിര്ഔന്റെ ജനതയെ وَجَاءَهُمْ അവര്ക്കു ചെല്ലുക (വരുക)യും ചെയ്തു رَسُولٌ كَرِيمٌ മാന്യനായ ഒരു ദൂതന്.
44:17 തീര്ച്ചയായും, ഇവരുടെ മുമ്പ് ഫി൪ഔന്റെ ജനതയെ നാം പരീക്ഷണം ചെയ്കയുണ്ടായി. മാന്യനായ ഒരു റസൂല് അവരുടെ അടുക്കല് ചെല്ലുകയും ചെയ്തു.
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ﴿١٨﴾
أَنْ أَدُّوا നിങ്ങള് വിട്ടുതരിന് (ചേര്ത്തുതരിന്) إِلَيَّ എനിക്കു, എന്നിലേക്കു عِبَادَ اللَّـهِ അല്ലാഹുവിന്റെ അടിയാന്മാരെ إِنِّي لَكُمْ നിശ്ചയമായും ഞാന് നിങ്ങള്ക്കു رَسُولٌ أَمِينٌ വിശ്വസ്തനായ ഒരു റസൂലാണ്.
44:18 (ദൗത്യം ഇവയാണ്:) "അല്ലാഹുവിന്റെ അടിയാന്മാരെ എനിക്കു വിട്ടുതന്നേക്കുവിന്; നിശ്ചയമായും ഞാന് നിങ്ങള്ക്കു വിശ്വസ്തനായ ഒരു റസൂലാകുന്നു" എന്നും;-
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍۢ مُّبِينٍۢ﴿١٩﴾
وَأَن لَّا تَعْلُوا നിങ്ങള് ഔന്നത്യം (പൊങ്ങച്ചം) കാട്ടരുതെന്നും عَلَى اللَّـهِ അല്ലാഹുവിന്റെ മേല് إِنِّي آتِيكُم നിശ്ചയമായും ഞാന് നിങ്ങള്ക്കു വരാം, തരാം بِسُلْطَانٍ مُّبِين പ്രത്യക്ഷമായ അധികൃതലക്ഷ്യം കൊണ്ടു.
44:19 "നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിനെതിരില് ഔന്നത്യം [പൊങ്ങച്ചം] കാണിക്കരുതു്; നിശ്ചയമായും ഞാന് നിങ്ങള്ക്കു സ്പഷ്ടമായ (അധികൃതലക്ഷ്യം) കൊണ്ടുവന്നു തരാം" എന്നും.
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ﴿٢٠﴾
وَإِنِّي عُذْتُ ഞാന് ശരണം (രക്ഷ) പ്രാപിക്കുന്നു بِرَبِّي എന്റെ റബ്ബില് وَرَبِّكُمْ നിങ്ങളുടെയും റബ്ബ് أَن تَرْجُمُونِ നിങ്ങളെന്നെ എറിഞ്ഞാട്ടുന്ന (എറിഞ്ഞുകൊല്ലുന്ന)തിനെപ്പറ്റി.
44:20 "നിങ്ങള് എന്നെ എറിഞ്ഞാട്ടുന്നതിനെ പ്പറ്റി എന്റെയും നിങ്ങളുടെയും രക്ഷിതാവായുള്ളവനില് ഞാന് ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു.
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ﴿٢١﴾
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കില് لِي എന്നെ (ഞാന് പറയുന്നതു) فَاعْتَزِلُونِ നിങ്ങളെന്നെ വിട്ടു (അകന്നു) പോകുക.
44:21 "നിങ്ങള് എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കില്, എന്നെ നിങ്ങള് വിട്ടകന്നുപോയിക്കൊള്ളുവിന്".
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ﴿٢٢﴾
فَدَعَا അപ്പോഴദ്ദേഹം വിളിച്ചു, പ്രാര്ത്ഥിച്ചു رَبَّهُ തന്റെ റബ്ബിനെ أَنَّ هَـٰؤُلَاءِ ഇക്കൂട്ടരാണെന്നു قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനത.
44:22 അങ്ങനെ, അദ്ദേഹം തന്റെ റബ്ബിനെ വിളി(ച്ചു പ്രാര്ത്ഥി)ച്ചു: "ഇക്കൂട്ടര് കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനതയാണ്!" [വേണ്ടുന്ന നടപടി എടുക്കണേ!] എന്ന്.
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ﴿٢٣﴾
فَأَسْرِ എന്നാല് നീ രാവുയാത്ര ചെയ്യുക بِعِبَادِي എന്റെ അടിയാന്മാരെയുംകൊണ്ടു لَيْلًا രാത്രിയില് إِنَّكُم നിശ്ചയമായും നിങ്ങള് مُّتَّبَعُونَ പിന്തുടരപ്പെടുന്നവരാണ്.
44:23 (റബ്ബ് മറുപടി നല്കി:) "എന്നാല് നീ എന്റെ അടിയാന്മാരെയുംകൊണ്ട് ഒരു രാത്രിയില് രാപ്രയാണം ചെയ്യുക; നിശ്ചയമായും, നിങ്ങള് പിന്തുടരപ്പെടുന്നവരായിരിക്കും.
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ﴿٢٤﴾
وَاتْرُكِ നീ വിട്ടുപോകുക (ഉപേക്ഷിക്കുക)യും ചെയ്യുക الْبَحْرَ സമുദ്രത്തെ رَهْوًا തുറന്നതായി, വിശാലമായതായി, ശാന്തമായി إِنَّهُمْ നിശ്ചയമായും അവര് جُندٌ ഒരു സൈന്യമാണ്, പട്ടാളമാണ് مُّغْرَقُونَ മുക്കിനശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നവരായ.
44:24 "തുറന്ന് വിശാലമായ നിലയില് സമുദ്രത്തെ നീ വിട്ടുപോകുകയും ചെയ്യുക. നിശ്ചയമായും, അവര് മുക്കി നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു സൈന്യമാകുന്നു.
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ﴿٢٥﴾
كَمْ تَرَكُوا എത്രയാണവര് ഉപേക്ഷിച്ചു (വിട്ടു) പോയതു مِن جَنَّاتٍ തോട്ടങ്ങളായും وَعُيُونٍ അരുവി (നീരുറവ)കളും.
44:25 എത്രയാണവര് ഉപേക്ഷിച്ച് (വിട്ടു) പോയത്? തോട്ടങ്ങളായും, അരുവികളായും!-
وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ﴿٢٦﴾
وَزُرُوعٍ വിള(കൃഷി)കളും وَمَقَامٍ വാസസ്ഥലവും, പാര്പ്പിടവും كَرِيمٍ മാന്യമായ.
44:26 കൃഷികളായും, മാന്യമായ വാസസ്ഥലമായും!!-
وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ﴿٢٧﴾
وَنَعْمَةٍ സുഖസൗകര്യവും, അനുഗ്രഹവും كَانُوا فِيهَا അതില് അവരായിരുന്നു فَاكِهِينَ സൗഖ്യം അനുഭവിക്കുന്നവര്, സുഖിയന്മാര്.
44:27 സുഖസൗകര്യമായും!!! അവര് അതില് സുഖിയന്മാരായിരുന്നു.
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ﴿٢٨﴾
كَذَٰلِكَ അപ്രകാരമാണ് وَأَوْرَثْنَاهَا നാമതിനെ അനന്തരമാക്കിക്കൊടുക്കയും ചെയ്തു قَوْمًا آخَرِينَ വേറെ ഒരു ജനതക്കു.
44:28 അപ്രകാരമാണ് (അവരുടെ കലാശം)! വേറെ ഒരു ജനതക്ക് നാം അവയെ(ല്ലാം) അനന്തരാവകാശമാക്കുകയും ചെയ്തു.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ﴿٢٩﴾
فَمَا بَكَتْ എന്നിട്ടു കരഞ്ഞില്ല عَلَيْهِمُ അവരുടെ പേരില് السَّمَاءُ ആകാശം وَالْأَرْضُ ഭൂമിയും وَمَا كَانُوا അവര് ആയിരുന്നതു (ആയതു)മില്ല مُنظَرِينَ കാലതാമസം (ഒഴിവു) നല്കപ്പെടുന്നവര്.
44:29 എന്നിട്ട്, അവരുടെ പേരില് ആകാശവും, ഭൂമിയും കരഞ്ഞില്ല; അവര് കാലതാമസം നല്കപ്പെട്ടവരായതുമില്ല.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ﴿٣٠﴾
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا തീര്ച്ചയായും നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി بَنِي إِسْرَائِيلَ ഇസ്രാഈല് സന്തതികളെ مِنَ الْعَذَابِ ശിക്ഷയില്നിന്നു الْمُهِينِ നിന്ദ്യമായ, അപമാനപ്പെടുത്തുന്ന.
44:30 തീര്ച്ചയായും, ഇസ്രാഈല് സന്തതികളെ നിന്ദ്യമായ ശിക്ഷയില് നിന്ന് നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി;-
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ﴿٣١﴾
مِن فِرْعَوْنَ അതായതു ഫി൪ഔനില് നിന്നു إِنَّهُ كَانَ നിശ്ചയമായും അവനായിരുന്നു عَالِيًا പൊങ്ങച്ചക്കാരന്, ഉന്നതന്, ഗര്വ്വിഷ്ഠന് مِّنَ الْمُسْرِفِينَ അതിരു കവിഞ്ഞവരില് പെട്ട.
44:31 അതായതു, ഫി൪ഔനില് നിന്നു. കാരണം, അവന് അതിരു കവിഞ്ഞവരില് പെട്ട ഒരു പൊങ്ങച്ചക്കാരനായിരുന്നു.
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ﴿٣٢﴾
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ അവരെ നാം തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടു, ഉത്തമമാക്കുകയുണ്ടായി عَلَىٰ عِلْمٍ അറിവോടെ (അറിഞ്ഞുകൊണ്ടു) عَلَى الْعَالَمِينَ ലോകരെക്കാള്.
44:32 അറിഞ്ഞുകൊണ്ടു തന്നെ ലോകരെക്കാള് അവരെ നാം (ഉത്തമന്മാരാക്കി) തിരഞ്ഞെടുക്കുകയുണ്ടായി.
وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ﴿٣٣﴾
وَآتَيْنَاهُم അവ൪ക്കു നാം കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു مِّنَ الْآيَاتِ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്നിന്നു مَا യാതൊന്നു فِيهِ അതിലുണ്ടു بَلَاءٌ مُّبِينٌ സ്പഷ്ടമായ പരീക്ഷണം.
44:33 ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്നിന്നും വ്യക്തമായ പരീക്ഷണം ഉള്ക്കൊള്ളുന്നവ (പലതും) അവര്ക്കു നാം നല്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു.
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ﴿٣٤﴾
إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ നിശ്ചയമായും ഇക്കൂട്ടര് لَيَقُولُونَ പറയുന്നു.
44:34 നിശ്ചയമായും ഇക്കൂട്ടര് (ഇതാ) പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു:
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ﴿٣٥﴾
إِنْ هِيَ അതു (കാര്യം) അല്ല, ഇല്ല إِلَّا مَوْتَتُنَا നമ്മുടെ മരണമല്ലാതെ الْأُولَىٰ ഒന്നാമത്തെ وَمَا نَحْنُ നാം അല്ല താനും بِمُنشَرِينَ ഉയി൪ത്തെഴുന്നേല്പ്പിക്കപ്പെടുന്നവര്.
44:35 "കാര്യം: നമ്മുടെ ഒന്നാമത്തെ മരണമല്ലാതെ (മറ്റൊന്നും) ഇല്ല; നാം ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പ്പിക്കപ്പെടുന്നവരുമല്ല.
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ﴿٣٦﴾
فَأْتُوا എന്നാല് നിങ്ങള് വരുവിന് بِآبَائِنَا നമ്മുടെ പിതാക്കളെക്കൊണ്ടു إِن كُنتُمْ നിങ്ങളാണെങ്കില് صَادِقِينَ സത്യവാന്മാര്.
44:36 "എന്നാല്, (അങ്ങിനെയുണ്ടെങ്കില്) നമ്മുടെ പിതാക്കളെ നിങ്ങള് കൊണ്ടുവരുവിന് - നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില്".
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ﴿٣٧﴾
أَهُمْ അവരാണോ, ഇവരാണോ خَيْرٌ ഉത്തമം أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ അതല്ല തുബ്ബഇന്റെ ജനതയോ وَالَّذِينَ യതൊരുവരും مِن قَبْلِهِمْ അവരുടെ മുമ്പുള്ള أَهْلَكْنَاهُمْ അവരെ നാം നശിപ്പിച്ചു إِنَّهُمْ كَانُوا നിശ്ചയമായും അവരായിരുന്നു مُجْرِمِينَ കുറ്റവാളികള്.
44:37 ഇവരാണോ ഉത്തമന്മാര്, അതല്ല, "തുബ്ബഇ"ന്റെ ജനതയും, അവരുടെ മുമ്പുണ്ടായിരുന്നവരുമോ? - അവരെ(യെല്ലാം) നാം നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാരണം) അവര് കുറ്റവാളികളായിരുന്നു.
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ﴿٣٨﴾
وَمَا خَلَقْنَا നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല, സൃഷ്ടിച്ചതല്ല السَّمَاوَاتِ ആകാശങ്ങളെ وَالْأَرْضَ ഭൂമിയെയും وَمَا بَيْنَهُمَا രണ്ടിനുമിടയിലുള്ളതും لَاعِبِينَ കളിക്കുന്നവരായി, കളിച്ചുകൊണ്ടു.
44:38 ആകാശങ്ങളെയും, ഭൂമിയെയും, രണ്ടിനുമിടയിലുള്ളവയെയും നാം കളിച്ചുകൊണ്ടു (വ്യഥാ) സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുകയല്ല.
مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴿٣٩﴾
مَا خَلَقْنَاهُمَا അവ രണ്ടും നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല إِلَّا بِالْحَقِّ കാര്യ (ന്യായ) ത്തോടെയല്ലാതെ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ എങ്കിലും അവരില് അധികവും لَا يَعْلَمُونَ അറിയുന്നില്ല.
44:39 (ന്യായമായ) കാര്യത്തോടുകൂടിയല്ലാതെ അവ രണ്ടിനെയും നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല. പക്ഷേ, അവരില് അധികമാളും അറിയുന്നില്ല.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ﴿٤٠﴾
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ നിശ്ചയമായും തീരുമാനത്തിന്റെ (അന്തിമ വിധിയുടെ) ദിവസം مِيقَاتُهُمْ അവരുടെ നിശ്ചിത സമയമാണ്, നിര്ണ്ണായക അവധിയാണ് أَجْمَعِينَ
എല്ലാവരുടെയും.
44:40 നിശ്ചയമായും (അന്തിമ) തീരുമാനത്തിന്റെ ദിവസം, അവരെല്ലാവരുടെയും നിശ്ചിത [നിര്ണ്ണായക] സമയമാകുന്നു;-
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴿٤١﴾
يَوْمَ لَا يُغْنِي ഉപകാരം (പരിഹാരം) ചെയ്യാത്ത ദിവസം مَوْلًى ഒരു ബന്ധു, മിത്രം عَن مَّوْلًى ഒരു ബന്ധുവിനു, മിത്രത്തിനു شَيْئًا യാതൊന്നും, ഒട്ടും وَلَا هُمْ അവര് ഇല്ലതാനും يُنصَرُونَ സഹായിക്കപ്പെടുക.
44:41 അതായതു, ഒരു ബന്ധുവും (വേറെ) ഒരു ബന്ധുവിനു ഒട്ടും ഉപകരിക്കാത്ത ദിവസം. അവര്, സഹായിക്കപ്പെടുന്നതുമല്ല.
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ﴿٤٢﴾
إِلَّا مَن رَّحِمَ കരുണ (കൃപ) ചെയ്തവരൊഴികെ اللَّـهُ അല്ലാഹു إِنَّهُ هُوَ നിശ്ചയമായും അവന് തന്നെ الْعَزِيزُ പ്രതാപശാലി الرَّحِيمُ കരുണാനിധി.
44:42 അല്ലാഹു കരുണ ചെയ്തവരൊഴികെ. നിശ്ചയമായും, അവന് തന്നെയാണ് പ്രതാപശാലിയും, കരുണാനിധിയും.
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ﴿٤٣﴾
إِنَّ شَجَرَتَ നിശ്ചയമായും വൃക്ഷം الزَّقُّومِ "സഖ്-ഖൂമാ"കുന്ന.
44:43 നിശ്ചയമായും "സഖ്-ഖൂം" വൃക്ഷം;-
طَعَامُ الْأَثِيمِ പാപിയുടെ ഭക്ഷണമാണ്.
44:44 പാപിയായുള്ളവന്റെ ഭക്ഷണമായിരിക്കും.
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ﴿٤٥﴾
كَالْمُهْلِ ഉരുകിയ (ലോഹത്തിന്റെ) ദ്രാവകംപോലെ يَغْلِي അതു തിളച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും فِي الْبُطُونِ വയറുകളില്.
44:45 ഉരുകിയ (ലോഹ) ദ്രാവകംപോലെയിരിക്കും (അതു); വയറുകളില് അതു തിളച്ചുമറിയും;-
كَغَلْيِ തിളക്കല്പോലെ الْحَمِيمِ ചുടുവെള്ളത്തിന്റെ.
44:46 ചുടുവെള്ളം തിളച്ചുമറിയുന്നതുപോലെ!
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ﴿٤٧﴾
خُذُوهُ അവനെ പിടിക്കുവിന് فَاعْتِلُوهُ എന്നിട്ടവനെ വലിച്ചിഴക്കുവിന്, പിടിച്ചിടുവിന് إِلَىٰ سَوَاءِ മദ്ധ്യത്തിലേക്കു الْجَحِيمِ ജ്വലിക്കുന്ന നരകത്തിന്റെ.
44:47 (പറയപ്പെടും:) "അവനെ പിടിക്കുവിന്; എന്നിട്ടവനെ ജ്വലിക്കുന്ന നരകത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തിലേക്കു വലിച്ചിഴക്കുവിന്!"
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ﴿٤٨﴾
ثُمَّ صُبُّوا പിന്നെ ചൊരിക്കുവിന് فَوْقَ رَأْسِهِ അവന്റെ തലക്കുമീതെ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ചുടുവെള്ളത്തിന്റെ ശിക്ഷയില്നിന്നു.
44:48 "പിന്നീടവന്റെ തലക്കുമീതെ ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളമാകുന്ന ശിക്ഷയില്നിന്നും ചൊരിയുവിന്!"
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ﴿٤٩﴾
ذُقْ രുചിനോക്കുക, അനുഭവിക്കുക إِنَّكَ أَنتَ നിശ്ചയമായും നീയാണ് الْعَزِيزُ പ്രതാപശാലി الْكَرِيمُ മാന്യന്.
44:49 (അവനോടു പറയപ്പെടും:) "രുചി നോക്കൂ! നിശ്ചയമായും നീ തന്നെയാണ് പ്രതാപശാലിയും മാന്യനും!"
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ﴿٥٠﴾
إِنَّ هَـٰذَا നിശ്ചയമായും ഇതു مَا كُنتُم നിങ്ങള് ആയിരുന്ന ഒരു കാര്യമാണ് بِهِ അതിനെപ്പറ്റി تَمْتَرُونَ നിങ്ങള് സംശയപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും.
44:50 "ഇതു നിങ്ങള് സംശയപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരുന്ന (ആ) കാര്യമാണ്".
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ﴿٥١﴾
إِنَّ الْمُتَّقِينَ നിശ്ചയമായും ഭയഭക്തന്മാര്, സൂക്ഷിക്കുന്നവര് فِي مَقَامٍ ഒരു സ്ഥാനത്തില് (വാസസ്ഥലത്തില്) ആയിരിക്കും أَمِينٍ നിര്ഭയമായ, വിശ്വസ്തമായ.
44:51 നിശ്ചയമായും, ഭയഭക്തരായുള്ളവര് വിശ്വസ്തമായ ഒരു വാസസ്ഥലത്തില് ആയിരിക്കും;-
فِى جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ﴿٥٢﴾
فِي جَنَّاتٍ അതായതു സ്വര്ഗ്ഗങ്ങളില്, തോപ്പുകളില് وَعُيُونٍ അരുവി (നീരുറവ)കളിലും.
44:52 അതായതു, സ്വര്ഗ്ഗത്തോപ്പുകളിലും അരുവികളിലും.
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَـٰبِلِينَ﴿٥٣﴾
يَلْبَسُونَ അവര് (വസ്ത്രം) ധരിക്കും مِن سُندُسٍ നേര്മ്മപ്പട്ടു കൊണ്ടു وَإِسْتَبْرَقٍ കട്ടിപ്പട്ടും مُّتَقَابِلِينَ അഭിമുഖരായിക്കൊണ്ടു.
44:53 നേര്മ്മപ്പട്ടും, കട്ടിപ്പട്ടുംകൊണ്ടു അവര് (വസ്ത്രം) ധരിക്കുന്നതാണ്:- അന്യോന്യം അഭിമുഖരായിക്കൊണ്ട് (സല്ലാപം നടത്തും).
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ﴿٥٤﴾
كَذَٰلِكَ അപ്രകാരമാണ് وَزَوَّجْنَاهُم അവര്ക്കു നാം ഇണചേര്ത്തു (ഭാര്യമാരാക്കി)കൊടുക്കയും ചെയ്യും بِحُورٍ വെളുത്ത മെയ്യാമണികളെ عِينٍ വിശാലനേത്രകളായ.
44:54 അപ്രകാരമാണ് (കാര്യം). (കൂടാതെ) വിശാലനേത്രകളായ വെള്ളമെയ്യാമണികളെ നാം അവര്ക്കു ഇണചേര്ത്തു കൊടുക്കുന്നതുമാണ്.
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ﴿٥٥﴾
يَدْعُونَ അവര് വിളിക്കും, ആവശ്യപ്പെടും فِيهَا അതില്, അവിടത്തില് بِكُلِّ فَاكِهَةٍ എല്ലാ പഴവര്ഗ്ഗങ്ങള്ക്കും آمِنِينَ നിര്ഭയരായിക്കൊണ്ടു, വിശ്വസ്തരായിക്കൊണ്ടു.
44:55 അവിടത്തില് എല്ലാ (തരം) പഴവര്ഗ്ഗങ്ങള്ക്കും നിര്ഭയരായ നിലയില് അവര് വിളിച്ചു (ആവശ്യപ്പെട്ടു) കൊണ്ടിരിക്കും.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ﴿٥٦﴾
لَا يَذُوقُونَ അവര് ആസ്വദിക്ക (അനുഭവിക്ക)യില്ല فِيهَا അതില് الْمَوْتَ മരണം إِلَّا الْمَوْتَةَ മരണമല്ലാതെ الْأُولَىٰ ഒന്നാമത്തെ, ആദ്യത്തെ وَوَقَاهُمْ അവര്ക്കു അവന് കാത്തു (ഒഴിവാക്കി) കൊടുക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു عَذَابَ الْجَحِيمِ ജ്വലിക്കുന്ന നരകശിക്ഷ.
44:56 ആദ്യത്തെ (ഒരു) മരണമല്ലാതെ, അവിടത്തില് വെച്ച് (എനി) അവര് മരണം അനുഭവിക്കുന്നത ല്ല. ജ്വലിക്കുന്ന നരകശിക്ഷയെ അവന് [അല്ലാഹു] അവര്ക്കു കാത്തുകൊടുക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ﴿٥٧﴾
فَضْلًا അനുഗ്രഹമായിട്ടു, ദയവായി مِّن رَّبِّكَ നിന്റെ റബ്ബിങ്കല്നിന്നുള്ള ذَٰلِكَ هُوَ അതുതന്നെയാണ് الْفَوْزُ ഭാഗ്യം, വിജയം الْعَظِيمُ മഹത്തായ, വമ്പിച്ച.
44:57 നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല്നിന്നുള്ള അനുഗ്രഹത്താല്! അതുതന്നെയാണ് മഹത്തായ ഭാഗ്യം!
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ﴿٥٨﴾
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ എന്നാല് നാം അതിനെ എളുപ്പമാക്കി بِلِسَانِكَ നിന്റെ ഭാഷയില് لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ അവര് ഉറ്റാലോചിക്കുവാന് വേണ്ടി (മാത്രം).
44:58 എന്നാല്, (നബിയേ) നാം ഇതിനെ (ഖുര്ആനെ) നിന്റെ ഭാഷയില് എളുപ്പമാക്കി (സൗകര്യപ്പെടുത്തി) ത്തന്നിരിക്കുന്നതു, അവര് ഉറ്റാലോചിക്കുവാന് വേണ്ടി മാത്രമാകുന്നു.
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ﴿٥٩﴾
فَارْتَقِبْ ആകയാല് നീ പ്രതീക്ഷിച്ചുകൊള്ളുക إِنَّهُم നിശ്ചയമായും അവര് مُّرْتَقِبُونَ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നവരാണ്.
44:59 ആകയാല്, നീ പ്രതീക്ഷിച്ചുകൊള്ളുക; നിശ്ചയമായും അവര് പ്രതീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവരാണ്.