كم എത്ര, എത്രയോ أهلكنا നാം നശിപ്പിച്ചു من قبلهم അവര്ക്കു മുമ്പ് من قرن തലമുറയില് നിന്നും فنادو അപ്പോഴവര് വിളിച്ചു (രക്ഷക്കപേക്ഷിച്ചു) ولات അതല്ല താനും حين مناص ഓടി രക്ഷപ്പെടുന്ന അവസരം (ഒഴിവാകുന്ന നേരം)
38:3അവര്ക്കു മുമ്പ് എത്രയോ തലമുറകളെ നാം നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.! അപ്പോള് അവര് വിളിച്ചു (രക്ഷക്കപേക്ഷിച്ചു). അതു (ഓടി) രക്ഷ പ്രാപിക്കുന്ന അവസരമല്ല താനും.
وعجبو അവര് ആശ്ചര്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു أن جاءهم അവര്ക്കു വന്നതിനാല് منذر മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്ന ഒരാള് منهم അവരില് നിന്ന് وقال الكافرون അവിശ്വാസികള് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു هذا ഇതു, ഇവന് ساحر ജാലവിദ്യക്കാരനാണ്, ആഭിചാരിയാണ്, മായക്കാരനാണ് كذاب വ്യാജ (കള്ള)വാദിയായ
38:4അവര്ക്കു തങ്ങളില് നിന്നും ഒരു മുന്നറിയിപ്പുകാരന് വന്നതിനാല് അവര് ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു. (ആ) അവിശ്വാസികള് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു : "ഇവന് കള്ളവാദിയായ ഒരു ജാലവിദ്യക്കാരനാണ് " എന്ന്!
أجعل ഇവന്(അവന്) ആക്കിയിരിക്കുകയോ الآلهة (പല)ദൈവങ്ങളെ إلها واحد ഒരേ ദൈവം(ആരാധ്യന്) إن هذا നിശ്ചയമായും ഇതു لشيء ഒരു വസ്തു(കാര്യം) തന്നെ عجاب അത്യാശ്ചര്യമായ
38:5"പല ദൈവങ്ങളെ ഇവന് ഒരേ ദൈവമാക്കിയിരിക്കുകയോ ?! നിശ്ചയമായും, ഇതു അത്യാശ്ചര്യകരമായ ഒരു കാര്യം തന്നെയാണ്."
ونطلق വിട്ടു പോയി الملا منهم അവരില് നിന്നുള്ള പ്രധാനികള്, പ്രമുഖ സംഘം أن امشو നിങ്ങള് നടക്കു(പോയിക്കൊള്ളു) വിന് എന്നു وصبرو ക്ഷമി(സഹി) ക്കുകയും ചെയ്യുവിന് علي آلهتكم നിങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളില്, ആരാധ്യവസ്തുക്കളില് إن هذا നിശ്ചയമായും ഇതു لشيء ഒരു കാര്യം തന്നെ يراد ഉദ്ദേശിക്കപ്പെടുന്ന (താല്പര്യപൂര്വ്വം ചെയ്യപ്പെടുന്ന)
38:6അവരില് നിന്നുള്ള പ്രധാനികള് (ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു) സ്ഥലം വിടുകയും ചെയ്തു. "നടക്കുവിന്, നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളില് (ഉറച്ചു നിന്ന്) ക്ഷമ കൈ കൊള്ളുകയും ചെയ്യുവിന്! നിശ്ചയമായും, ഇതു ഉദ്ധേശപൂര്വ്വം ചെയ്യപ്പെടുന്ന ഒരു കാര്യം തന്നെയാണ്.
ما سمعنا بهذا ഇതിനെ പറ്റി നാം കേട്ടിട്ടില്ല في الملة മതനടപടിയില്, മാര്ഗ്ഗത്തില് الآخرة ഒടുവിലത്തെ, അവസാനത്തെ أن هذا ഇതല്ല الاختلاف ഒരു കൃത്രിമ സൃഷ്ടി (കെട്ടിയുണ്ടാക്കല്) അല്ലാതെ
38:7അവസാനത്തെ മത നടപടിയില് ഇതിനെ പറ്റി നാം കേള്ക്കുകയുണ്ടയിട്ടില്ല. ഇതൊരു കൃത്രിമസൃഷ്ടിയല്ലാതെ (മറ്റൊന്നും) അല്ല.
أأنزل عليه അവന്റെ മേല് അവതരിക്കപ്പെട്ടുവോ الذكر ഉല്ബോധനം, പ്രമാണം, സ്മരണ من بيننا നമ്മുടെ ഇടയില് നിന്ന് بل هم പക്ഷേ അവര് في شك സംശയത്തിലാണ് من ذكري എന്റെ ഉല്ബോധന (പ്രമാണ)ത്തെ പറ്റി بل പക്ഷേ, എന്നാല് لما يذوقو അവര് രുചിച്ചു നോക്കിയിട്ടില്ല, ആസ്വദിച്ചിട്ടില്ല عذاب എന്റെ ശിക്ഷ
38:8"നമ്മുടെ ഇടയില് നിന്ന് (മറ്റാര്ക്കുമില്ലാതെ) ഇവന്റെ മേല് തന്നെ (ഈ) ഉല്ബോധനം അവതരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുകയാണോ?!"
പക്ഷേ, (അത്രയുമല്ല) അവര് എന്റെ ഉല്ബോധനത്തെ സംബന്ധിച്ച് (തന്നെ) സംശയത്തിലാണ്. എന്നാല്, എന്റെ ശിക്ഷയെ (ഇതു വരേക്കും) അവര് രുചി നോക്കുകയുണ്ടായിട്ടില്ല. [അതു കൊണ്ടാണ് ഇതിനൊക്കെ അവര്ക്കു ധൈര്യം തോന്നുന്നത്].
أم അഥവാ, അതല്ല, അല്ലെങ്കില്, അതോ عندهم അവരുടെ പക്കല്(ആണോ, ഉണ്ടോ) خزائن ഭണ്ഡാരങ്ങൾ, നിക്ഷേപങ്ങള് رحمة ربك നിന്റെ റബ്ബിന്റെ കാരുണ്യത്തിന്റെ العزيز പ്രതാപശാലിയായ الوهاب വളരെ(മഹാ) ദാനശീലനായ
38:9അഥവാ പ്രതാപശാലിയായ, മഹാ ദാനശീലനായ നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ കാരുണ്യഭണ്ഡാരങ്ങള് അവരുടെ പക്കലുണ്ടോ?!
أم لهم അഥവാ (അതോ)അവര്ക്കുണ്ടോ,അവര്ക്കാണോ ملك السموات ആകാശങ്ങളുടെ ഭരണാധിപത്യം,രാജത്വം ولارض ഭൂമിയുടെയും وما بينهما അവയുടെ ഇടക്കുള്ളതിന്റെയും فليرتقو എന്നാല് അവര് കയറി ചെല്ലട്ടെ(നോക്കട്ടെ) في الأسباب കാരണ (സംഗതി,മാര്ഗ്ഗ) ങ്ങളില്
38:10അഥവാ (അതല്ലെങ്കില്) ആകാശങ്ങളുടെയും, ഭൂമിയുടെയും അവയുടെ ഇടയിലുള്ളതിന്റെയും ഭരണാധിപത്യം അവര്ക്കുണ്ടോ?! എന്നാലവര് (അതിന്റെ) മാര്ഗ്ഗങ്ങളില് കയറി നോക്കട്ടെ!
وما ينظر നോക്കി (കാത്തു) ഇരിക്കുന്നില്ല هؤلاء ഇക്കൂട്ടര് ألا صيحة واحدة ഒരു അട്ടഹാസം (ഘോരശബ്ദം) അല്ലാതെ ما لها അതിന്നില്ല من فواق രണ്ടു കുറവുകള്ക്കിടയിലുള്ള (തുച്ഛ) സമയവും.
38:15ഒരേ ഒരു ഘോരശബ്ദത്തെയല്ലാതെ ഇക്കൂട്ടര് നോക്കി(ക്കാത്തു) കൊണ്ടിരിക്കുന്നില്ല.: രണ്ടു കുറവുകൾക്കിടയിലുള്ള (തുച്ഛമായ) കാലതാമസം (പോലും) അതിനുണ്ടായിരിക്കയില്ല.
وقالو അവര് പറയുന്നു ربنا ഞങ്ങളുടെ റബ്ബേ عجل لنا ഞങ്ങള്ക്ക് വേഗമാക്കണം قطنا ഞങ്ങളുടെ വിഹിതം, ഓഹരി قبل يوم الحساب ന്യായവിസ്താരത്തിന്റെ (വിചാരണയുടെ) ദിവസത്തിന് മുമ്പ്
38:16അവര് പറയുന്നു : "ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ന്യായ വിസ്താരത്തിന്റെ ദിവസത്തിന് മുമ്പ് ഞങ്ങളുടെ വിഹിതം (ശിക്ഷ) ഞങ്ങള്ക്ക് വേഗമാക്കി തന്നേക്കണേ !"
إصبر ക്ഷമിക്കുക علي ما يقولون അവര് പറയുന്നതിനെ പറ്റി واذكر ഓര്ക്കുകയും
ചെയ്യുക عبدنا നമ്മുടെ അടിയാനെ داود ദാവൂദിനെ ذا الأيد കൈകള് (ശക്തി, കരബലം, പ്രാബല്യം) ഉള്ള إنه നിശ്ചയമായും അദ്ദേഹം اواب വളരെ മടക്കം (വിനയം) ഉള്ളവനാണ്.
38:17(നബിയേ) അവര് പറയുന്നതിനെ പറ്റി ക്ഷമിച്ചു കൊള്ളുക .! നമ്മുടെ അടിയാനെ, അതായത് കരബലം (പ്രാബല്യം) ഉള്ളവനായ ദാവൂദിനെ ഓര്ക്കുകയും ചെയ്യുക. നിശ്ചയമായും അദ്ദേഹം (അല്ലാഹുവിങ്കലേക്കു) വളരെ മടക്കമുള്ള ആളാകുന്നു.
إنا سخرنا നാം കീഴ്പ്പെടുത്തി الجبال പര്വ്വതങ്ങളെ ,മലകളെ معه അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം يسبحن അവ തസ്ബീഹ് ചെയ്തു കൊണ്ട് باالعشي സന്ധ്യാസമയത്ത്, വൈകിട്ട് والاشراق പ്രകാശ വേളയിലും (രാവിലെ)
38:18സന്ധ്യാ സമയത്തും, പ്രകാശ സമയത്തും "തസ്ബീഹ്" (സ്തോത്രകീര്ത്തനം) ചെയ്തു കൊണ്ടു അദ്ധേഹത്തോടൊപ്പം പര്വ്വതങ്ങളെ നാം കീഴ്പ്പെടുത്തുകയുണ്ടായി.
وشددنا നാം ശക്തമാക്കുക (ബലപ്പെടുത്തുക)യും ചെയ്തു ملكه തന്റെ ആധിപത്യം, രാജത്വം وآتيناه അദ്ധേഹത്തിനു നാം നല്കുകയും ചെയ്തു الحكمة വിജ്ഞാനം,തത്വജ്ഞാനം, യുക്തി وفصل الخطاب അഭിമുഖ സംസാരത്തില് തീരുമാന വൈഭവം (നിര്ണ്ണായകഭാഷണം)
38:20അദ്ധേഹത്തിന്റെ ഭരണാധിപത്യത്തെ നാം ശക്തമാക്കുകയും, അദ്ദേഹത്തിന് വിജ്ഞാനവും, നിര്ണ്ണായകഭാഷണവും നല്കുകയും ചെയ്തു.
إذ دخلو അതായത് അവര് പ്രവേശിച്ചപ്പോള് علي داود ദാവൂദിന്റെ മേല് ففزع എന്നിട്ടു അദ്ദേഹം നടുങ്ങി(ഭയന്ന്) منهم അവരെ സംബന്ധിച്ചു ,അവരാല് قالوا അവര് പറഞ്ഞു لا تخف താങ്കള് പേടിക്കണ്ട خصمان രണ്ടു വ്യവഹാര കക്ഷികളാണ് بغي അതിക്രമം ചെയ്തു بعضنا ഞങ്ങളില് ചിലര് علي بعض ചിലരുടെ മേല് فأحكم അതിനാല് വിധിക്കണം بيننا ഞങ്ങള്ക്കിടയില് بلحق ന്യായ(യഥാര്ത്ഥ ) പ്രകാരം ولا تشطط നീതികേട് ചെയ്യരുത് ,വീഴ്ച വരുത്തരുത് واهدنا ഞങ്ങള്ക്ക് മാര്ഗ്ഗദര്ശനവും നല്കണം ,നയിക്കണം إلي سواء الصراط നേരായ (ശരിയായ) പാതയിലേക്ക്
38:22അതായതു, അവര് ദാവൂദിന്റെ മേല് പ്രവേശിച്ച സന്ദര്ഭം. എന്നിട്ടു അദ്ദേഹം അവരെ സംബന്ധിച് (ഭയന്ന് ) നടുങ്ങി. അവര് പറഞ്ഞു :"പേടിക്കണ്ട! (ഞങ്ങള് )രണ്ടു വ്യവഹാര കക്ഷികളാണ്:- ഞങ്ങളില് ചിലര് ചിലരുടെ മേല് അതിക്രമം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അതു കൊണ്ടു താങ്കള് ഞങ്ങള്ക്കിടയില് ന്യായ പ്രകാരം വിധിച്ചു തരണം.; നീതികേട് ചെയ്യരുത് ; ഞങ്ങളെ നേരായ പാതയിലേക്ക് മാര്ഗ്ഗ ദര്ശനം നല്കുകയും ചെയ്യണം.
إن هذا നിശ്ചയമായും ഇതു,ഇവന് أخي എന്റെ സഹോദരനാണ് له അവനുണ്ട് تسع وتسعون തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പത് نعجة പെണ്ണാട് ,പിടയാട് ولي എനിക്കുണ്ട് نعجة واحدة ഒരേ പിടയാട് فقال എന്നിട്ടവന് പറഞ്ഞു إكفلنيها നീ അതിനെ എനിക്ക് ഏല്പ്പിച്ചു (വിട്ടു) തരണം وعزني അവന് എന്നെ വെല്ലുക(ജയിക്കുക) യും ചെയ്തിരിക്കുന്നു في الخطاب അഭിമുഖ സംസാരത്തില്
38:23‘(ഇതാ) ഇതു എന്റെ സഹോദരനാണ്; ഇവന്നു തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പതു പിടയാടുകളുണ്ട്.; എനിക്ക് ഒരേ പിടയാടുമുണ്ട്;എന്നിട്ടു അവന് പറഞ്ഞു: നീ അതിനെ എനിക്ക് ഏല്പ്പിച്ചു (വിട്ടു)തരണമെന്ന്. അഭിമുഖ സംസാരത്തില് അവന് എന്നെ (തോല്പ്പിച്ചു) വെല്ലുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.’
قال അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു لقد ظلمك തീര്ച്ചയായും അവന് നിന്നോട് അക്രമം ചെയ്തു بسؤال نعجتك നിന്റെ പിടയാടിനെ ചോദിച്ചത് കൊണ്ട് إلي نعاجه അവന്റെ പിടയാടുകളിലേക്കു (പിടയാടുകളില് കൂടി ) وإن كثيرا പലരും ,വളരെ ആളുകള് من الخلطاء കൂട്ടുകാരില് പെട്ട ليبغي നിശ്ചയമായും അതിക്രമം ചെയ്യാറുണ്ട് بعضهم അവരില് ചിലര് علي بعض ചിലരുടെ മേല് إلا الذين آمنو വിശ്വസിച്ചവരൊഴികെ وعملو الصالحات സല്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്ത وقليل ما നന്നേ (വളരെ)കുറവാണു هم അവര് وظن داود ദാവൂദ് ധരിക്കുക(വിചാരിക്കുക) യും ചെയ്തു أنما فتناه നാം അദ്ധേഹത്തെ പരീക്ഷിച്ചിരിക്കുക തന്നെയാണെന്ന് فاستغفر അങ്ങനെ അദ്ദേഹം പാപമോചനം (പൊറുക്കല്) തേടി ربه തന്റെ റബ്ബിനോടു وخر നിലം പതിക്കുകയും ചെയ്തു راكعا റുകൂഉ ചെയ്തു (കുമ്പിട്ടു) കൊണ്ടു وأناب ഖേദിച്ചു മടങ്ങുക (വിനയപ്പെടുക)യും ചെയ്തു
38:24അദ്ദേഹം [ദാവൂദ്] പറഞ്ഞു: "അവന്റെ പിടയാട്കളില് കൂടി നിന്റെ പിടയാടിനെ ചോദിച്ചത് നിമിത്തം, തീര്ച്ചയായും അവന് നിന്നോട് അനീതി പ്രവര്ത്തിച്ചിരിക്കുകയാണ്. നിശ്ചയമായും, കൂട്ടുകാരില് പെട്ട പലരും –ചിലര് ചിലരുടെ മേല് - അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിക്കാറുണ്ട്; വിശ്വസിക്കുകയും, സല്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരൊഴികെ. വളരെ കുറച്ചുമായിരിക്കും അവര്. നാം അദ്ധേഹത്തെ പരീക്ഷണം നടത്തിയിരിക്കുക തന്നെയാണെന്ന് ദാവൂദ് ധരിക്കുകയും ചെയ്തു. അതിനാല്, അദ്ദേഹം തന്റെ റബ്ബിനോട് പാപമോചനം തേടുകയും, "റുകൂഉ" ചെയ്തു (കുമ്പിട്ടു) കൊണ്ടു നിലം പതിക്കുകയും, (അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക്) ഖേദിച്ചു മടങ്ങുകയും ചെയ്തു.
فغفرنا അപ്പോള് നാം അദ്ദേഹത്തിന് പൊറുത്തു കൊടുത്തു ذالك അതു وإن له നിശ്ചയമായും അദ്ദേഹത്തിനുണ്ട് താനും عندنا നമ്മുടെ അടുക്കല് لزلفي സാമീപ്യം, അടുപ്പം وحسن مئاب നല്ല മടക്ക (പ്രാപ്യ)സ്ഥാനവും
38:25അപ്പോള്, അദ്ദേഹത്തിന് അതു നാം പൊറുത്തു കൊടുത്തു. നിശ്ചയമായും അദ്ദേഹത്തിന് നമ്മുടെ അടുക്കല് സാമീപ്യ (സ്ഥാന)വും, നല്ല മടക്ക സ്ഥലവും ഉണ്ട്.
يا داود ഹേ ദാവൂദ് إنا جعلناك നിശ്ചയമായും നാം നിന്നെ ആക്കിയിരിക്കുന്നു خليفة ഒരു പ്രതിനിധി في ألأرض ഭൂമിയില് فاحكم അതിനാല് നീ വിധി നടത്തുക بين ألناس മനുഷ്യര്ക്കിടയില് بلحق ന്യായ (മുറ, യഥാര്ത്ഥ) പ്രകാരം ولا تتبع നീ പിന്പറ്റരുത് الهوي ഇച്ഛയെ (സ്വന്തം ഇഷ്ടത്തെ) فيضلك കാരണം അതു നിന്നെ വ്യതിചലിപ്പിക്കും, എന്നാലത് നിന്നെ പിഴപ്പിക്കും عن سبيلل الله അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും إن നിശ്ചയമായും الذين يضلون പിഴച്ചു പോകുന്നവര്, വ്യതിചലിക്കുന്നവര് عن سبيل الله അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗ്ഗത്തില് നിന്ന് لهم അവര്ക്കുണ്ട് عذاب شديد കഠിനശിക്ഷبما نسو അവര് മറന്നത് (വിസ്മരിച്ചത് ) നിമിത്തം يوم الحساب വിചാരണയുടെ ദിവസത്തെ
38:26ഹേ, ദാവൂദ് ! നിശ്ചയമായും നിന്നെ നാം ഭൂമിയില് ഒരു പ്രതിനിധിയാക്കിയിരിക്കുന്നു. ആകയാല്, നീ മനുഷ്യര്ക്കിടയില് ന്യായപ്രകാരം വിധി നടത്തുക. ഇച്ഛയെ പിന്പറ്റുകയും ചെയ്യരുത്. കാരണം, അതു അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗ്ഗത്തില് നിന്ന് നിന്നെ വ്യതിച്ചലിപ്പിക്കുന്നതാണ്. നിശ്ചയമായും, അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും വ്യതിച്ചലിക്കുന്നവര്, അവര് ന്യായവിചാരണാദിവസത്തെ വിസ്മരിക്കുന്നത് നിമിത്തം, അവര്ക്കു കഠിനശിക്ഷയുണ്ടായിരിക്കും.
وَمَا خَلَقْنَا = നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല السَّمَاءَ = ആകാശം وَالْأَرْضَ = ഭൂമിയും وَمَا بَيْنَهُمَا = അവയുടെ ഇടയിലുള്ളതും بَاطِلًا = നിരർത്ഥമായി,വൃഥാ ذَٰلِكَ = അത് ظَنُّ = ധാരണയാണ് الَّذِينَ كَفَرُوا = അവിശ്വസിച്ചവരുടെ فَوَيْلٌ =അതിനാൽ നാശം لِلَّذِينَ كَفَرُوا = അവിശ്വസിച്ചവർക്ക് مِنَ النَّارِ = നരകമാകുന്ന,നരകം നിമിത്തം
38:27
ആകാശവും ,ഭൂമിയും, അവയുടെ ഇടയിലുള്ളതും നാം നിരർത്ഥമായി(വൃഥാ) സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല. അവിശ്വസിച്ചിട്ടുള്ളവരുടെ ധാരണയത്രെ അത്. ആകയാൽ, അവിശ്വസിച്ചവർക്ക് നരകമാകുന്ന നാശം.
أَمْ نَجْعَلُ = അതല്ലാ (അല്ലെങ്കിൽ,അഥവാ)നാം ആക്കുമോ الَّذِينَ آمَنُوا = വിശ്വസിച്ചവരെ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ = സൽക്കർമ്മങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്ത كَالْمُفْسِدِينَ = കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നവരെപോലെ فِي الْأَرْضِ = ഭൂമിയിൽ أَمْ نَجْعَلُ = അതല്ലെങ്കിൽ നാം ആക്കുമോ الْمُتَّقِينَ = ഭയഭക്തന്മാരെ,സൂക്ഷ്മതയുള്ളവരെ كَالْفُجَّارِ = ദുഷ്ടന്മാരെ(തോന്നിയവാസികളെ)പ്പോലെ
38:28അതല്ല- വിശ്വസിക്കുകയും, സൽക്കർമ്മങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരെ ഭൂമിയിൽ കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നവരെപ്പോലെ നാം ആക്കുകയോ?! അതല്ലെങ്കിൽ( സൂക്ഷ്മതയുള്ള) ഭയഭക്തന്മാരെ നാം ദുഷ്ടന്മാരെപ്പോലെ ആക്കുകയോ?!
كِتَابٌ = ഒരു(വേദ) ഗ്രന്ഥം أَنۡزَلْنَاهُ = നാമതിനെ ഇറക്കിയിരിക്കുന്നു إِلَيْكَ = നിനക്ക്, നിങ്ങളിലേക്ക് مُبَارَكٌ = അനുഗ്രഹീതമായത്, ആശീർവദിക്കപ്പെട്ടത് لِّيَدَّبَّرُوا = അവർ ഉറ്റാലോചിക്കാൻ, ചിന്തിക്കാൻ آيَاتِهِ = അതിന്റെ ആയത്തു(ദൃഷ്ടാന്തം,സൂക്തം)കളെ وَلِيَتَذَكَّرَ = ഓർമിക്കുവാനും, സ്മരിക്കുവാനും أُولُو الْأَلْبَابِ = ബുദ്ധിമാന്മാർ
38:29(ഇതാ) നാം നിനക്ക് അവതരിപ്പിച്ചു തന്നിട്ടുള്ള ഒരു വേദഗ്രന്ഥം! അനുഗ്രഹീതമാണ് (അത്). അതിന്റെ സൂക്തങ്ങളെ (അഥവാ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ) അവർ ഉറ്റാലോചിക്കുവാനും , ബുദ്ധിമാന്മാർ ഓർമ്മിക്കുവാനും വേണ്ടിയത്രെ (അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്.)
وَوَهَبْنَا = നാം പ്രദാനം ചെയ്തു لِدَاوُودَ = ദാവൂദിനു سُلَيْمَانَ = സുലൈമാനെ نِعْمَ = വളരെ നല്ലവനാണ് الْعَبْدُ = (ആ)അടിയാൻ إِنَّهُ = നിശ്ചയമായും അദ്ദേഹം أَوَّابٌ = വളരെ മടക്കം, പശ്ചാത്താപം ഉള്ളവനാകുന്നു
38:30ദാവൂദിന് നാം സുലൈമാനെ പ്രദാനം ചെയ്തു.അദ്ദേഹം വളരെ നല്ല അടിയാൻ! നിശ്ചയമായും, അദ്ദേഹം വളരെ മടക്കമുള്ള ആളാകുന്നു.
فَقَالَ = അപ്പോൾ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു إِنِّي = നിശ്ചയമായും ഞാൻ أَحْبَبْتُ = ഞാൻ സ്നേഹംവെച്ചു حُبَّ الْخَيْرِ = നന്മയുടെ(നന്മയോടുള്ള സ്നേഹം) عَنۡ ذِكْرِ = സ്മരണയാൽ رَبِّي = എൻറെ രക്ഷിതാവിൻറെ حَتَّیٰ تَوَارَتْ = അത് മറയുന്നതു വരെ,അങ്ങിനെ അത് തിരോധാനം ചെയ്തു بِالْحِجَابِ = മറയിൽ, മറയാൽ
38:32അപ്പോൾ അദ്ദേഹം പറയുകയുണ്ടായി:"ഞാൻ എന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ സ്മരണ നിമിത്തം (ഈ )നൻമയോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിച്ചിരിക്കുകയാണ്." അങ്ങനെ അവ മറവിൽ തിരോധാനം ചെയ്തു (കാഴ്ച്ചയിൽ നിന്നുമറഞ്ഞു.)
وَلَقَدْ فَتَنَّا = നാം പരീക്ഷണം നടത്തുകയുണ്ടായി سُلَيْمَانَ = സുലൈമാനെ وَأَلْقَيْنَا = നാം ഇടുകയും ചെയ്തു عَلَیٰ كُرْسِيِّهِ = അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പീഠ(സിംഹാസന)ത്തിന്മേൽ جَسَدًا = ഒരു ശരീരം,തടി,ജഡം ثُمَّ = പിന്നീട് أَنَابَ = അദ്ദേഹം വിനയപ്പെട്ടു (മനസ്സ്) മടങ്ങി
38:34സുലൈമാനെ നാം പരീക്ഷണം നടത്തുകയുണ്ടായി. അദ്ദേഹത്തിന്റെ പീഠത്തിന്മേൽ(സിംഹാസനത്തിൽ)നാം ഒരു ശരീരത്തെ ഇടുകയും ചെയ്തു . പിന്നീടദ്ദേഹം( അല്ലാഹുവിലേക്ക് മടങ്ങി) വിനയപ്പെട്ടു.
قَالَ = അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു رَبِّ = എന്റെ റബ്ബേ اغْفِرْلِي = എനിക്ക് പൊറുത്തുതരേണമേ وَھَبْ لِي = എനിക്ക് പ്രദാനം ചെയ്യുകയും വേണമേ مُلْكًا = ഒരു രാജത്വം لاَيَنْبَغِي = സൗകര്യപ്പെടാത്ത, യോജിക്കാത്ത, തരപ്പെടാത്ത, വേഗം ലഭിക്കാത്ത لأَحَدٍ = ഒരാൾക്കും مِنْ بَعْدِي = എന്റെ ശേഷം إِنَّكَ أَنْتَ = നിശ്ചയമായും നീയത്രെ الْوَھَّابُ = മഹാദാനശീലൻ, വളരെ പ്രദാനം ചെയ്യുന്നവൻ
38:35അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: "രക്ഷിതാവേ , എനിക്ക് പൊറുത്തുതരേണമേ! എന്റെ ശേഷം ഒരാൾക്കും യോജിക്കാത്ത( അഥവാ സൗകര്യപ്പെടാത്ത) ഒരു രാജത്വം നീ എനിക്ക് പ്രദാനം ചെയ്യുകയും വേണമേ! നിശ്ചയമായും നീയത്രെ മഹാദാനശീലനായുള്ളവൻ"
فَسَخَّرْنَا = അപ്പോൾ നാം കീഴ്പെടുത്തി لَهُ = അദ്ദേഹത്തിന് الرِّيحَ = കാറ്റിനെ تَجْرِي = സഞ്ചരിക്കുന്ന,അത് സഞ്ചരിക്കും بِأَمْرِه = അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൽപനപ്രകാരം رُخَاءً = മാർദ്ദവമായ നിലയിൽ,സൗമ്യമായി حَيْثُ أَصَابَ = അദ്ദേഹം ഉന്നം(ലക്ഷ്യം) വെച്ചിടത്ത്
38:36അപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന് നാം കാറ്റിനെ കീഴ്പ്പെടുത്തി കൊടുത്തു : അത് അദ്ദേഹത്തിന്റെ കല്പനപ്രകാരം അദ്ദേഹം ഉന്നംവെച്ചിടത്തേക്ക് സൗമ്യമായ നിലയിൽ( നിഷ്പ്രയാസം) സഞ്ചരിക്കുമായിരുന്നു.
هَٰذَا = ഇതു عَطَآؤُنَا = നമ്മുടെ ദാനം(സംഭാവന, കൊടുതി) ആകുന്നുفَامْنُنْ = അതുകൊണ്ടു ഉപകാരം(നന്മ) ചെയ്യുക أَوْأَمْسِكْ = അല്ലെങ്കിൽ വെച്ചുകൊള്ളുക بِغَيْرِ حِسَابِِ = കണക്കില്ലാതെ, വിചാരണകൂടാതെ
38:39"(ഹേ, സുലൈമാൻ!) ഇത് നമ്മുടെ ദാനമാണ്. ആകയാൽ, കണക്കുകൂടാതെ ഉപകാരം ചെയ്യുകയോ വെച്ച് കൊള്ളുകയോ ചെയ്തേക്കുക
وَاذْكُرْ = ഓർക്കുക(പ്രസ്താവിക്കുക, പറയുക)യും ചെയ്യുക عَبْدَنَآ = നമ്മുടെ അടിയാനെ
أَيُّوبَ = അയ്യൂബിനെ إِذْ نَادَى = അദ്ദേഹം വിളിച്ച സന്ദർഭം رَبَّهُ = തന്റെ രക്ഷിതാവിനെ أَنِّى مَسَّنِى = നിശ്ചയമായും എന്നെ സ്പർശിച്ചിരിക്കുന്നു വെന്നു الشَّيْطَانُ = പിശാചു بِنُصْبٍ = അവശത(ക്ഷീണം, വിഷമം) യുമായി وَعَذَابٍ = പീഢനവും, യാതനയും, ശിക്ഷയും
38:41നമ്മുടെ അടിയാൻ അയ്യൂബിനെയും, ഓർക്കുക. അതായത് ,അദ്ദേഹം തന്റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ചു [പ്രാർത്ഥിച്ച]പ്പോൾ; നിശ്ചയമായും പിശാച് അവശതയും, പീഢനവുമായി എന്നെ സ്പർശിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് .
وَوَهَبْنَا = നാം പ്രദാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു لَهُ = അദ്ദേഹത്തിന് أَهْلَهُ = തൻറെ സ്വന്തക്കാരെ വീട്ടുകാരെ وَمِثْلَهُمۡ = അവരുടെ അത്രയും مَعَهُمۡ = അവരോടുകൂടി رَحْمَةً = കാരുണ്യമായിട്ട് , കാരുണ്യത്തിന് مِنَّا = നമ്മുടെ പക്കൽനിന്നുള്ള وَذِكْرَىٰ = സ്മരണയായും (പാഠത്തിനും) لِأُولِی الْأَلْبَابِ = ബുദ്ധിമാന്മാർക്ക്
38:43അദ്ദേഹത്തിന് തന്റെ വീട്ടുകാരെയും അവരോടൊപ്പം അവരുടെ അത്ര (വേറെ)യും നാം പ്രദാനം ചെയ്കയും ചെയ്തു ; നമ്മുടെ പക്കൽനിന്നുള്ള ഒരു (പ്രത്യേക) കാരുണ്യവും , ബുദ്ധിമാൻമാർക്ക് ഒരു സ്മരണയുമായിട്ടത്രെ( അങ്ങിനെ ചെയ്തത്).
وَخُذْ = നീ എടുക്കുകയും ചെയ്യുക بِيَدِكَ =നിൻറെ കയ്യിൽ, കൈകൊണ്ട് ضِغْثًا = ഒരു പിടി പുല്ല് , വാസനചെടി , ചുള്ളിത്തണ്ട് فَاضْرِبۡ بِهِ = എന്നിട്ട് അതുകൊണ്ട് അടിക്കുക وَلَا تَحْنَثْ = നീ ശപഥം(സത്യം) ലംഘിക്കരുത് , തെറ്റുചെയ്യരുത് إِنَّا = നിശ്ചയമായും ഞാൻ وَجَدْنَاهُ = അദ്ദേഹത്തെ കണ്ടെത്തി صَابِرًا = ക്ഷമിക്കുന്നവനായിട്ട് نِعْمَ = വളരെ നന്നായിട്ടുണ്ട് الْعَبْدُ = (ആ) അടിയാൻ إِنَّهُ = നിശ്ചയമായും അവൻ أَوَّابٌ = മടക്കക്കാരനാണ്, വളരെ മടക്കമുള്ളവനാണ്
38:44‘നീ ഒരുപിടി പുല്ല് (അഥവാ ചുള്ളിത്തണ്ട്) നിന്റെ കയ്യിലെടുക്കുക; എന്നിട്ട് അതുകൊണ്ട് അടിക്കുകയും ശപഥം ലംഘിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുക’. നിശ്ചയമായും, അദ്ദേഹത്തെ ക്ഷമിക്കുന്നവനായി നാം കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. വളരെ നല്ല അടിയാൻ ! നിശ്ചയമായും അദ്ദേഹം , വളരെ മടക്കമുള്ള (പശ്ചാത്തപിക്കുന്ന) ആളാകുന്നു.
مُتَّكِئِينَ = ചാരിയിക്കുന്നവരായിക്കൊണ്ട് فِيهَا = അതിൽ يَدۡعُونَ = അവർ വിളിക്കും,ആവശ്യപ്പെടും فِيهَا = അതിൽ بِفَاكِهَۃٍ = പഴവർഗ്ഗത്തിന് സുഖഭോജ്യത്തിന് كَثِيرَۃٍ = ധാരാളമായുളള وَشَرَابٍ = പാനീയത്തിനും
38:51അതിൽ ചാരിയിരുന്നുകൊണ്ടായിരിക്കും (അവർ സുഖിക്കുക ) ധാരാളം (സുഖഭോജ്യങ്ങളായ ) പഴങ്ങൾക്കും, പാനീയത്തിനും അവർ അവിടത്തിൽ വിളിച്ചു (ആവശ്യപ്പെട്ടു)കൊണ്ടിരിക്കും.
هَـٰذَا فَوْجٌ = ഇതാ ഒരു കൂട്ടം, സംഘം مُّقْتَحِمٌ = തിരക്കിവരുന്ന مَّعَكُمْ = നിങ്ങളുടെ കൂടെ لَا مَرْحَبًا = സ്വാഗതം (സ്വീകരണം) ഇല്ല بِهِمْ = അവർക്കു إِنَّهُمْ = നിശ്ചയമായും അവർ صَالُو النَّارِ = നരകത്തിൽ കടന്നെരിയുന്നവരാണ്
38:59ഇതാ നിങ്ങളോടൊപ്പം (നരകത്തിൽ) തിരക്കിക്കടന്നുവരുന്ന ഒരു കൂട്ടം! അവർക്ക് സ്വാഗതമില്ല! നിശ്ചയമായും അവർ നരകത്തിൽ കടന്നെരിയുന്നവരത്രെ .
قَالُوا = അവർ പറയും رَبَّنَا = ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ مَن قَدَّمَ = ആർ മുമ്പു വരുത്തിവച്ചുവോ لَنَا هَـٰذَا = ഞങ്ങൾക്കു ഇത് فَزِدْهُ = എന്നാലവനു നീ വർദ്ധിപ്പിക്കണേ عَذَابًا ضِعْفًا = ഇരട്ടിയായ ശിക്ഷ فِي النَّارِ = നരകത്തിൽ
38:61അവർ പറയും ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങൾക്ക് ഇത് മുമ്പേവരുത്തി വെച്ചതാരോ അവന് നരകത്തിൽ ഇരട്ടിയായ ശിക്ഷ നീ വർദ്ധിപ്പിക്കേണമേ!.
قال = അവൻ പറഞ്ഞു يا إبْلِيسُ = ഹേ, ഇബ് ലീസ് ما مَنَعَكَ = നിന്നെ മുടക്കി( തടസ്സപ്പെടുത്തി)യതെന്തു أن تَسْجُدَ = നീ സുജൂദ് ചെയ്യുന്നതിന് لِما خَلَقْتُ = ഞാൻ സൃഷ്ടിച്ചതിന് بِيَدَيّ = എന്റെ ഇരുകരങ്ങളാൽ ,കൈകൾ കൊണ്ട് أسْتَكْبَرْتَ = നീ ഗർവ്വ് നടിച്ചുവോ أمْ كُنتَ = അതല്ല(അല്ലെങ്കിൽ) നീ ആയോ, ആണോ مِنَ الْعاَلين = ഉന്നതന്മാരിൽ, ഉയർന്നവരിൽ (പെട്ടവൻ)
38:75അവൻ [റബ്ബ്] പറഞ്ഞു:ഹേ,ഇബ്ലീസ്! എന്റെ കരങ്ങളാൽ ഞാൻ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയതിന് സുജൂദ് ചെയ്യുവാൻ നിന്നെ മുടക്കിയത് എന്താണ്? നീ ഗർവ്വ് നടിച്ചുവോ, അതല്ല--നീ ഉന്നതന്മാരിൽ പെട്ടവനാണോ?!
قال = അവൻ പറഞ്ഞു أنا خَيرٌ = ഞാൻ ഉത്തമനാണ് مِنهُ = അവനെക്കാൾ خَلَقْتَنِي = നീ എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു من نار = തീയിനാൽ ,അഗ്നിയിൽ നിന്ന് وخَلَقْتَهُ = അവനെ നീ സൃഷ്ടിച്ചു مِن طِين = കളിമണ്ണിനാൽ
38:76അവൻ പറഞ്ഞു: ഞാൻ അവനെക്കാൾ ഉത്തമനാകുന്നു. എന്നെ നീ അഗ്നിയാൽ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു; അവനെ നീ കളിമണ്ണിനാലും സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു.
قال = അവൻ പറഞ്ഞു فاخرُج = എന്നാൽ നീ പുറത്ത് പോകണം مِنها = ഇതിൽ( ഇവിടത്തിൽ) നിന്ന് فإِنَّكَ = കാരണം,നിശ്ചയമായും നീ رَجِيم = ആട്ടപ്പെട്ടവനാണ്(ശപിക്കപ്പെട്ടവനാണ്)
38:77അവൻ [റബ്ബ്] പറഞ്ഞു: എന്നാൽ നീ ഇവിടത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തുപോകണം. നിശ്ചയമായും നീ ആട്ടപ്പെട്ടവനാകുന്നു.
قَالَ = അവൻ പറഞ്ഞു رَبِّ = എൻെറ രക്ഷിതാവേ فَأَنظِرْنِي = എനിക്ക് ഒഴിവ് (കാലതാമസം) നൽകണേ إِلَىٰ يَوْمِ = ദിവസം വരെ يُبْعَثُونَ = അവർ (ഉയിർത്തു) എഴുന്നേൽപിക്കപ്പെടുന്ന
38:79അവൻ പറഞ്ഞു: "രക്ഷിതാവേ! എന്നാൽ, അവർ [മനുഷ്യർ] ഉയർത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുന്ന ദിവസംവരേക്കും നീ എനിക്കു കാലതാമസം നൽകേണമേ!".
قُلْ = നീ പറയുക مَا أَسْأَلُكُمْ = ഞാൻ നിങ്ങളോട് ചോദിക്കുന്നില്ല عَلَيْهِ = ഇതിൻറെ (അതിൻറെ) പേരിൽ مِنْ أَجْرٍ = ഒരു പ്രതിഫലവും وَمَا أَنَا = ഞാനല്ലതാനും مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ = സാഹസം പ്രവർത്തിക്കുന്ന, (കൃത്രിമം പ്രവർത്തിക്കുന്ന, വിഷമം ഏൽക്കുന്ന) വരിൽ പെട്ട(വൻ)
38:86(നബിയേ,) പറയുക: "ഞാൻ നിങ്ങളോട് ഇതിന്റെ (ഖുര്ആന്റെ) പേരിൽ യാതൊരു പ്രതിഫലവും ചോദിക്കുന്നില്ല; ഞാൻ (കൃത്രിമമായി) സാഹസം പ്രവർത്തിക്കുന്നവരിൽ പെട്ടവനല്ലതാനും.