اللَّـهُ الَّذِي അല്ലാഹു യാതൊരുവനത്രെ خَلَقَ അവന് സൃഷ്ടിച്ചു السَّمَاوَاتِ ആകാശങ്ങളെ وَالْأَرْضَ ഭൂമിയും وَمَا بَيْنَهُمَا അവ രണ്ടിനിടയിലുള്ളതും فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ആറു ദിവസങ്ങളില് ثُمَّ പിന്നീടു اسْتَوَىٰ അവന് ആരോഹണം ചെയ്തു عَلَى الْعَرْشِ അര്ശിന്മേല്, സിംഹാസനത്തില് مَا لَكُم നിങ്ങള്ക്കില്ല مِّن دُونِهِ അവനു പുറമെ مِن وَلِيٍّ ഒരു കൈകാര്യക്കാരനും, ബന്ധുവും, സഹായകനും وَلَا شَفِيعٍ ശുപാര്ശകനുമില്ല أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ എന്നിരിക്കെ നിങ്ങള് ഉറ്റാലോചിക്കുന്നില്ലേ
32:4ആകാശങ്ങളും, ഭൂമിയും, അവ രണ്ടിനുമിടയിലുള്ളതും ആറു ദിവസങ്ങളില് സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളവനത്രെ അല്ലാഹു. പിന്നീടവന് "അര്ശി"ല് [സിംഹാസനത്തില്] ആരോഹണം ചെയ്തു. അവനുപുറമെ നിങ്ങള്ക്കു ഒരു കൈകാര്യകര്ത്താവാകട്ടെ, ശുപാര്ശക്കാരനാകട്ടെ ഇല്ല. എന്നിരിക്കെ, നിങ്ങള് ഉറ്റാലോചിക്കുന്നില്ലേ?!
يُدَبِّرُ അവന് വ്യവസ്ഥപ്പെടുത്തുന്നു, നിയന്ത്രിക്കുന്നു الْأَمْرَ കാര്യം مِنَ السَّمَاءِ ആകാശത്തുനിന്നു إِلَى الْأَرْضِ ഭൂമിയിലേക്കു ثُمَّ يَعْرُجُ പിന്നീടതു കയറുന്നു إِلَيْهِ അവങ്കലേക്കു فِي يَوْمٍ ഒരു ദിവസത്തില് كَانَ ആകുന്നു مِقْدَارُهُ അതിന്റെ അളവു, തോതു أَلْفَ سَنَةٍ ആയിരം കൊല്ലം مِّمَّا تَعُدُّونَ നിങ്ങള് എണ്ണിവരുന്നതില്പെട്ട
32:5അവന് ആകാശത്തുനിന്നു ഭൂമിയിലേക്കു കാര്യം (വ്യവസ്ഥപ്പെടുത്തി) നിയന്ത്രിച്ചു വരുന്നു; പിന്നീട് ഒരു ദിവസത്തില് അതു അവങ്കലേക്കു ഉയര്ന്നുപോകുന്നു; അതിന്റെ അളവ് [വലുപ്പം] നിങ്ങള് എണ്ണി വരുന്ന (ഇനത്തില്) ആയിരം കൊല്ലമാകുന്നു (- അത്ര വമ്പിച്ചതാണ്) !
ثُمَّ جَعَلَ പിന്നെ അവന് ആക്കി, ഉണ്ടാക്കി نَسْلَهُ അവന്റെ സന്തതിയെ مِن سُلَالَةٍ ഒരു സത്തില്നിന്നു مِّن مَّاءٍ വെള്ളത്തില് നിന്നുള്ള مَّهِينٍ നിസ്സാരമായ, നിന്ദ്യമായ
32:8പിന്നെ, അവന്റെ സന്തതിയെ നിസ്സാരപ്പെട്ട ഒരു (തരം) വെള്ളമാകുന്ന സത്തില് നിന്നും അവന് ഉണ്ടാക്കി; -
ثُمَّ سَوَّاهُ പിന്നെ അവനെ ശരിപ്പെടുത്തി, ചൊവ്വാക്കി وَنَفَخَ ഊതുകയും ചെയ്തു فِيهِ അവനില് مِن رُّوحِهِ അവന്റെ (വക) റൂഹില്നിന്നു, ആത്മാവിനെ وَجَعَلَ لَكُمُ നിങ്ങള്ക്കവന് ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു السَّمْعَ കേള്വി وَالْأَبْصَارَ കാഴ്ചകളും, (കണ്ണുകളും) وَالْأَفْئِدَةَ ഹൃദയങ്ങളും قَلِيلًا مَّا അല്പം മാത്രം تَشْكُرُونَ നിങ്ങള് നന്ദികാണിക്കുന്നു
32:9പിന്നീട്; അവനെ (അന്യൂനമായി) ശരിപ്പെടുത്തുകയും, അവനില് തന്റെ വക "റൂഹ്" [ജീവാത്മാവ്] ഊതുകയും ചെയ്തു. (മനുഷ്യരേ,) നിങ്ങള്ക്കവന് കേള്വിയും, കണ്ണുകളും, ഹൃദയങ്ങളും ഉണ്ടാക്കിത്തരികയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അല്പമാത്രമേ നിങ്ങള് നന്ദി കാണിക്കുന്നുള്ളു.
قُلْ പറയുക يَتَوَفَّاكُم നിങ്ങളെ പൂര്ണ്ണമായെടുക്കും, പൂര്ത്തിയായി കൊണ്ടുപോകും مَّلَكُ الْمَوْتِ മരണത്തിന്റെ മലക്കു الَّذِي وُكِّلَ ഏല്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളതായ بِكُمْ നിങ്ങളില്, (നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്) ثُمَّ പിന്നെ إِلَىٰ رَبِّكُمْ നിങ്ങളുടെ റബ്ബിങ്കലേക്കു تُرْجَعُونَ നിങ്ങള് മടക്കപ്പെടും
32:11(നബിയേ,) പറയുക: "നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില് എല്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള മരണത്തിന്റെ മലക്ക് നിങ്ങളെ പൂര്ണ്ണമായെടുക്കും [മരണപ്പെടുത്തും]. പിന്നീട് നിങ്ങളുടെ റബ്ബിങ്കലേക്ക് നിങ്ങള് മടക്കപ്പെടും".
وَلَوْ شِئْنَا നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില് لَآتَيْنَا നാം നല്കുമായിരുന്നു كُلَّ نَفْسٍ എല്ലാ ദേഹത്തിനും, ആള്ക്കും, ആത്മാവിനും هُدَاهَا അതിന്റെ നേര്മ്മാര്ഗ്ഗം وَلَـٰكِنْ പക്ഷേ, എങ്കിലും حَقَّ സ്ഥിരപ്പെട്ടു, യഥാര്ത്ഥമായിരിക്കുന്നു الْقَوْلُ വാക്കു, വചനം مِنِّي എന്റെ പക്കല് നിന്നു لَأَمْلَأَنَّ നിശ്ചയമായും ഞാന് നിറക്കും (എന്നു) جَهَنَّمَ നരകത്തെ مِنَ الْجِنَّةِ ജിന്നുകളില് നിന്നും, ജിന്നുകളാലും وَالنَّاسِ മനുഷ്യരില് നിന്നും أَجْمَعِينَ എല്ലാം തന്നെ
32:13നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്, ഓരോ ദേഹത്തിനും [ആള്ക്കും] അതിന്റെ നേര്മ്മാര്ഗ്ഗം നാം നല്കുമായിരുന്നു. പക്ഷെ, എന്നില് നിന്ന് വാക്കു സ്ഥിരപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു: "ജിന്നുകളില് നിന്നും, മനുഷ്യരില്നിന്നുമെല്ലാം നരകത്തെ നിശ്ചയമായും ഞാന് നിറക്കുന്നതാണ്" എന്ന് .
فَذُوقُوا അതുകൊണ്ടു ആസ്വദിക്കുവിന് بِمَا نَسِيتُمْ നിങ്ങള് വിസ്മരിച്ചതിനാല് لِقَاءَ يَوْمِكُمْ നിങ്ങളുടെ ദിവസത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിനെ هَـٰذَا ഈ إِنَّا നിശ്ചയമായും നാം نَسِينَاكُمْ നാം നിങ്ങളെ വിസ്മരിച്ചിരിക്കുന്നു وَذُوقُوا ആസ്വദിക്കയും ചെയ്യുവിന് عَذَابَ الْخُلْدِ ശാശ്വത ശിക്ഷ بِمَا كُنتُمْ നിങ്ങളായിരുന്നതുകൊണ്ടു تَعْمَلُونَ പ്രവര്ത്തിച്ചിരുന്ന (തുകൊണ്ടു)
32:14"ആകയാല്, നിങ്ങളുടെ ഈ ദിവസത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതു നിങ്ങള് വിസ്മരിച്ചുകളഞ്ഞതുകൊണ്ട് (അതിന്റെ ശിക്ഷ) നിങ്ങള് ആസ്വദിച്ചു കൊള്ളുവിന്. നിശ്ചയമായും നാം നിങ്ങളെ വിസ്മരിച്ചിരിക്കുകയാണ്!
നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിന്റെ ഫലമായി ശാശ്വതശിക്ഷ ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്തുകൊള്ളുവിന്!"
32:15നിശ്ചയമായും നമ്മുടെ "ആയത്തു" കളില് യാതൊരു കൂട്ടര് മാത്രമേ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളു: അവര്ക്ക് അവ മുഖേന ഉല്ബോധനം നല്കപ്പെട്ടാല് അവര് "സുജൂദ്" [സാഷ്ടാംഗ നമസ്കാരം] ചെയ്യുന്നവരായി നിലംപതിക്കുകയും, തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ടു "തസ്ബീഹു" [സ്തോത്രകീര്ത്തനം] ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്; അവരാകട്ടെ, ഗര്വ്വ് നടിക്കുകയുമില്ല.
تَتَجَافَىٰ അകന്നുപോകും جُنُوبُهُمْ അവരുടെ പാര്ശ്വങ്ങള് عَنِ الْمَضَاجِعِ കിടപ്പുസ്ഥാനങ്ങളില് നിന്നു يَدْعُونَ അവര് പ്രാര്ത്ഥിച്ചുകൊണ്ടു رَبَّهُمْ തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെ خَوْفًا പേടിയാല്, ഭയന്ന് وَطَمَعًا ആശയാലും, ആഗ്രഹിച്ചും وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ നാം അവര്ക്കു നല്കിയതില്നിന്നു يُنفِقُونَ അവര് ചിലവഴിക്കയും ചെയ്യും
32:16തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനോട് - ഭയവും ആശയും നിമിത്തം - പ്രാര്ത്ഥന ചെയ്തുകൊണ്ട് അവരുടെ പാര്ശ്വങ്ങള് കിടപ്പുസ്ഥാനങ്ങളില് [വിരുപ്പുകളില്] നിന്നു അകന്നുപോകുന്നതാണ്; നാം അവര്ക്കു നല്കിയിട്ടുള്ളതില് നിന്ന് അവര് ചിലവഴിക്കുകയും ചെയ്യും. (ഇങ്ങിനെയുള്ളവരേ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളു.)
وَلَنُذِيقَنَّهُم അവര്ക്കു നാം ആസ്വദിപ്പിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും مِّنَ الْعَذَابِ ശിക്ഷയില് നിന്നു الْأَدْنَىٰ താണതായ, അടുത്തതായ دُونَ الْعَذَابِ ശിക്ഷക്കുപുറമെ الْأَكْبَرِ ഏറ്റവും വലിയ لَعَلَّهُمْ അവരായേക്കാം, ആകുവാന് വേണ്ടി يَرْجِعُونَ മടങ്ങുക, മടങ്ങുന്ന (വര്)
32:21ഏറ്റവും വലുതായ ശിക്ഷക്കുപുറമെ, അവര്ക്കു നാം താണ ശിക്ഷയില് നിന്നും (ചിലതൊക്കെ) ആസ്വദിപ്പിക്കുക തന്നെ ചെയ്യുന്നതാണ്; അവര് മടങ്ങിയേക്കാമല്ലോ ( - അതിന്നുവേണ്ടി).
وَمَنْ ആരാണ്, ആരുണ്ട് أَظْلَمُ ഏറ്റവും (കൂടുതല്) അക്രമി مِمَّن യാതൊരുവനെക്കാള് ذُكِّرَ അവനു ഉപദേശം (ഉല്ബോധനം) ചെയ്യപ്പെട്ടു بِآيَاتِ رَبِّهِ തന്റെ റബ്ബിന്റെ ആയത്തുകള് മുഖേന ثُمَّ പിന്നെ, എന്നിട്ടു أَعْرَضَ അവന് തിരിഞ്ഞു കളഞ്ഞു عَنْهَا അവ വിട്ടു إِنَّا നിശ്ചയമായും നാം مِنَ الْمُجْرِمِينَ കുറ്റവാളികളോടു مُنتَقِمُونَ ശിക്ഷാനടപടി എടുക്കുന്നവരാണ്, പ്രതികാരമെടുക്കുന്നവരാണ്.
32:22തന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ ആയത്തുകള് മുഖേന ഉല്ബോധനം ചെയ്യപ്പെടുകയും, എന്നിട്ട് അവയെ വിട്ട് തിരിഞ്ഞുകളയുകയും ചെയ്തവനെക്കാള് അക്രമി ആരാണുള്ളത്?! നിശ്ചയമായും (ആ) കുറ്റവാളികളോട് നാം (പ്രതികാര) ശിക്ഷാ നടപടിയെടുക്കുന്നവരാകുന്നു.
وَلَقَدْ آتَيْنَا നാം നല്കിയിട്ടുണ്ടു مُوسَى മൂസാക്ക് الْكِتَابَ വേദഗ്രന്ഥം فَلَا تَكُن എന്നാല് നീ ആവരുത് فِي مِرْيَةٍ ഒരു ആശങ്കയിലും, സംശയത്തിലും مِّن لِّقَائِهِ അതിന്റെ (അദ്ദേഹത്തിന്റെ) കാഴ്ചയെ (ഏറ്റെടുക്കലിനെ) പ്പറ്റി وَجَعَلْنَاهُ അദ്ദേഹത്തെ (അതിനെ) നാം ആക്കുകയും ചെയ്തു هُدًى മാര്ഗ്ഗദര്ശനം لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ ഇസ്രാഈല് സന്തതികള്ക്ക്
32:23മൂസാക്കു നാം വേദഗ്രന്ഥം നല്കുകയുണ്ടായിട്ടുണ്ട്; എന്നാല് അതിന്റെ (അഥവാ അദ്ദേഹത്തിന്റെ) കാഴ്ചയെക്കുറിച്ച് നീ യാതൊരു ആശങ്കയിലും ആകേണ്ടതില്ല. നാം അതിനെ (അഥവാ അദ്ദേഹത്തെ) ഇസ്രാഈല് സന്തതികള്ക്കു മാര്ഗ്ഗദര്ശനമാക്കുകയും ചെയ്തു.
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ അവരില് നിന്നും നാം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു أَئِمَّةً ചില നേതാക്കളെ يَهْدُونَ മാര്ഗ്ഗദര്ശനം നല്കുന്ന بِأَمْرِنَا നമ്മുടെ കല്പനപ്രകാരം لَمَّا صَبَرُوا അവര് ക്ഷമിച്ചപ്പോള് وَكَانُوا അവരായിരുന്നു بِآيَاتِنَا നമ്മുടെ ആയത്തുകളില് يُوقِنُونَ ദൃഢമായി വിശ്വസിക്കും
32:24തങ്ങള് ക്ഷമ കൈക്കൊണ്ടപ്പോള് നമ്മുടെ കല്പനയനുസരിച്ച് (ജനങ്ങള്ക്കു) മാര്ഗ്ഗദര്ശനം നല്കുന്ന ചില നേതാക്കളെ നാം അവരില്നിന്നു ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു. അവര്, നമ്മുടെ ആയത്തുകളില് ദൃഢമായി വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു.
أَوَلَمْ يَهْدِ മാര്ഗ്ഗദര്ശനം നല്കുന്നില്ലേ, വഴികാട്ടുന്നില്ലേ لَهُمْ ഇവര്ക്കു, അവര്ക്കു كَمْ أَهْلَكْنَا നാം എത്രയോ നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു (എന്നുള്ളതു) مِن قَبْلِهِم ഇവരുടെ (അവരുടെ) മുമ്പ് مِّنَ الْقُرُونِ തലമുറകളില് നിന്നു يَمْشُونَ ഇവര് സഞ്ചരിക്കുന്നു, നടക്കുന്നു فِي مَسَاكِنِهِمْ അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളില് إِنَّ فِي ذَٰلِكَ നിശ്ചയമായും അതിലുണ്ട് لَآيَاتٍ പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് أَفَلَا يَسْمَعُونَ എന്നിട്ടും അവര് (ഇവര്) കേള്ക്കുന്നില്ലേ
32:26ഇവര്ക്കുമുമ്പ് എത്രയോ തലമുറകളെ നാം നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നതു ഇവര്ക്കു മാര്ഗ്ഗദര്ശനം നല്കുന്നില്ലേ? ഇവര് അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളില് കൂടി സഞ്ചരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു (വല്ലോ)! നിശ്ചയമായും അതില് പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമുണ്ട്; എന്നിട്ടും ഇവര് കേട്ടറിയുന്നില്ലേ?!
أَوَلَمْ يَرَوْا അവര് കാണുന്നില്ലേ, കണ്ടിട്ടില്ലേ أَنَّا نَسُوقُ നാം കൊണ്ടുചെന്നുവെന്നു, തെളിച്ചു കൊണ്ടുപോകുന്നത് الْمَاءَ വെള്ളം إِلَى الْأَرْضِ ഭൂമിയിലേക്കു الْجُرُزِ വരണ്ടതായ (സസ്യങ്ങളില്ലാത്ത) فَنُخْرِجُ അങ്ങിനെ നാം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു (ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നു) بِهِ അതുകൊണ്ടു زَرْعًا കൃഷിയെ, വിളയെ تَأْكُلُ തിന്നുന്നു مِنْهُ അതില്നിന്നു أَنْعَامُهُمْ അവരുടെ കന്നുകാലികള് وَأَنفُسُهُمْ അവരുടെ ദേഹങ്ങളും (അവര് തന്നെയും) أَفَلَا يُبْصِرُونَ എന്നിട്ടും അവര് (ഇവര്) കാണുന്നില്ലേ, കണ്ടറിയുന്നില്ലേ
32:27വരണ്ടുകിടക്കുന്ന ഭൂമിയിലേക്കു നാം വെള്ളത്തെ കൊണ്ടുചെല്ലുന്നുവെന്നുള്ളതു ഇവര്ക്കു കണ്ടുകൂടേ? അങ്ങനെ, ഇവരുടെ കന്നുകാലികളും, ഇവര്തന്നെയും തിന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന കൃഷിയെ നാം അതുമൂലം ഉല്പാദിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു! എന്നിട്ടും ഇവര് കണ്ടറിയുന്നില്ലേ?!
قُلْ പറയുക يَوْمَ الْفَتْحِ തുറവിയുടെ ദിവസം لَا يَنفَعُ ഉപകാരം ചെയ്കയില്ല, ഫലപ്പെടുകയില്ല الَّذِينَ كَفَرُوا അവിശ്വസിച്ചവര്ക്കു إِيمَانُهُمْ അവരുടെ വിശ്വാസം وَلَا هُمْ അവരില്ലതാനും يُنظَرُونَ താമസം ചെയ്തുകൊടുക്കപ്പെടുക, ഒഴിവു നല്കപ്പെടുക
32:29
(നബിയേ) പറയുക: വിജയത്തിന്റെ (അഥവാ തീരുമാനത്തിന്റെ) ദിവസം, അവിശ്വസിച്ചവരായ ആളുകള്ക്കു അവരുടെ (അപ്പോഴത്തെ) വിശ്വാസം ഫലം ചെയ്യുന്നതല്ല; അവര്ക്കു (കാലാവധി നല്കി) താമസം ചെയ്തുകൊടുക്കപ്പെടുന്നതുമല്ല."